KJV: For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
YLT: for even if also anything more abundantly I shall boast concerning our authority, that the Lord gave us for building up, and not for casting you down, I shall not be ashamed;
Darby: For and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given to us for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
ASV: For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not be put to shame:
τε | even |
Parse: Conjunction Root: τέ Sense: not only … but also. |
|
περισσότερόν | more abundantly |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular, Comparative Root: περισσός Sense: exceeding some number or measure or rank or need. |
|
τι | somewhat |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
καυχήσωμαι | I should boast |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 1st Person Singular Root: καυχάομαι Sense: to glory (whether with reason or without). |
|
περὶ | concerning |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
ἐξουσίας | authority |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἐξουσία Sense: power of choice, liberty of doing as one pleases. |
|
ἡμῶν | of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἔδωκεν | has given [us] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
Κύριος | Lord |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
οἰκοδομὴν | building [you] up |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: οἰκοδομή Sense: (the act of) building, building up. |
|
καθαίρεσιν | tearing down |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: καθαίρεσις Sense: a pulling down, destruction, demolition. |
|
αἰσχυνθήσομαι | I will be ashamed |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 1st Person Singular Root: αἰσχύνομαι Sense: to disfigure. |
Greek Commentary for 2 Corinthians 10:8
Comparative, “somewhat more abundantly” than I have, in order to show that he is as true a minister of Christ as his accusers are. Concessive (conditional) clause of third class. For εαν τε ean te see note on Romans 14:8. [source]
As a convicted impostor or pretentious boaster (Plummer). First future passive, singular number (not literary plural as in 2 Corinthians 10:7). [source]
Reverse Greek Commentary Search for 2 Corinthians 10:8
Ἑπὶ does not mean here to or for (purpose or object). but indicates the ground on which the unprofitableness of the wordy strife rests. Unprofitable because it works subversion of the hearers. Καταστροφή subversiontransliterated into catastrophe, only here and 2 Peter 2:6. In lxx of the destruction or overthrow of men or cities. Καταστρέφειν tooverturn, Matthew 21:12; Mark 11:15; Acts 15:16, cit. Paul uses καθαίρεσις pullingdown, 2 Corinthians 10:4, 2 Corinthians 10:8; 2 Corinthians 13:10 [source]
Lit. to nothing useful. Ἑπ ' οὐδὲν , oP. He uses εἰς κενόν tono purpose. See 2 Corinthians 6:1; Galatians 2:2; Philemon 2:16; 1 Thessalonians 3:5. Χρήσιμος usefulN.T.oTo the subverting ( ἐπὶ καταστροφῇ ) Ἑπὶ does not mean here to or for (purpose or object). but indicates the ground on which the unprofitableness of the wordy strife rests. Unprofitable because it works subversion of the hearers. Καταστροφή subversiontransliterated into catastrophe, only here and 2 Peter 2:6. In lxx of the destruction or overthrow of men or cities. Καταστρέφειν tooverturn, Matthew 21:12; Mark 11:15; Acts 15:16, cit. Paul uses καθαίρεσις pullingdown, 2 Corinthians 10:4, 2 Corinthians 10:8; 2 Corinthians 13:10 [source]