KJV: And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
YLT: and he hath caused his son to pass through fire, and observed clouds, and used enchantment, and dealt with a familiar spirit and wizards; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah -- to provoke to anger.
Darby: And he caused his son to pass through the fire, and used magic and divination, and appointed necromancers and soothsayers: he wrought evil beyond measure in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
ASV: And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
וְהֶעֱבִ֤יר | And he made pass through |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
בְּנוֹ֙ | his son |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
בָּאֵ֔שׁ | the fire |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular Root: אֵשׁ Sense: fire. |
|
וְעוֹנֵ֣ן | and practiced soothsaying |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: עָנַן Sense: (Piel) to make appear, produce, bring (clouds). |
|
וְנִחֵ֔שׁ | and used witchcraft |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: נָחַשׁ Sense: to practice divination, divine, observe signs, learn by experience, diligently observe, practice fortunetelling, take as an omen. |
|
וְעָ֥שָׂה | and consulted |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
א֖וֹב | a medium |
Parse: Noun, masculine singular Root: אֹוב Sense: water skin bottle. |
|
וְיִדְּעֹנִ֑ים | and mediums |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural Root: יִדְּעֹנִי Sense: a knower, one who has a familiar spirit. |
|
הִרְבָּ֗ה | Much |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular Root: הַרְבָּה Sense: be or become great, be or become many, be or become much, be or become numerous. |
|
לַעֲשׂ֥וֹת | He did |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
הָרַ֛ע | evil |
Parse: Article, Adjective, masculine singular Root: רַע Sense: bad, evil. |
|
בְּעֵינֵ֥י | in the sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
יְהוָ֖ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
לְהַכְעִֽיס | to provoke [Him] to anger |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: כָּעַס Sense: to be angry, be vexed, be indignant, be wroth, be grieved, provoke to anger and wrath. |