KJV: Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
YLT: Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? do I not wash in them and I have been clean?' and he turneth and goeth on in fury.
Darby: Are not the Abanah and the Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them and be clean? And he turned and went away in a rage.
ASV: Are not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
הֲלֹ֡א | [Are] not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
טוֹב֩ | better |
Parse: Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
[אבנה] | Abanah |
Parse: Proper Noun, feminine singular |
|
(אֲמָנָ֨ה) | the Abanah |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: אֲבָנָה Sense: river Abana, Syrian river flowing through Damascus. |
|
וּפַרְפַּ֜ר | and the Pharpar |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular Root: פַּרְפַּר Sense: a stream in the district of Damascus identified with the modern ‘Awaj’; rises on the southeast slopes of Mount Hermon and flows into the southernmost lake of Damascus. |
|
נַהֲר֣וֹת | the rivers |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: נָהָר Sense: stream, river. |
|
דַּמֶּ֗שֶׂק | of Damascus |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: דּוּמֶּשֶׂק Sense: an ancient trading city, capital of Syria, located in the plain east of Hermon, 30 (205 km) miles northeast of Jerusalem. |
|
מִכֹּל֙ | than all |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
מֵימֵ֣י | the waters |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
؟ יִשְׂרָאֵ֔ל | of Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
הֲלֹֽא־ | Could not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
אֶרְחַ֥ץ | I wash |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: רָחַץ Sense: to wash, wash off, wash away, bathe. |
|
בָּהֶ֖ם | in them |
Parse: Preposition, third person masculine plural |
|
؟ וְטָהָ֑רְתִּי | and be clean |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: טָהֵר Sense: to be clean, be pure. |
|
וַיִּ֖פֶן | so he turned |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: פֹּונֶה Sense: to turn. |
|
וַיֵּ֥לֶךְ | and went away |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
בְּחֵמָֽה | in a rage |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular Root: חֵמָא Sense: heat, rage, hot displeasure, indignation, anger, wrath, poison, bottles. |