KJV: Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
YLT: And they say one unto another, 'We are not doing right this day; a day of tidings it is, and we are keeping silent; and -- we have waited till the light of the morning, then hath punishment found us; and now, come and we go in and declare to the house of the king.'
Darby: And they said one to another, We are not doing right; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, the iniquity will find us out; and now come, let us go and tell the king's household.
ASV: Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king's household.
וַיֹּאמְרוּ֩ | And they said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אִ֨ישׁ | one |
Parse: Noun, masculine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
רֵעֵ֜הוּ | another |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: רֵעַ Sense: friend, companion, fellow, another person. |
|
כֵ֣ן ׀ | right |
Parse: Adjective, masculine singular Root: כֵּן Sense: so, therefore, thus. |
|
עֹשִׂ֗ים | are doing |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
הַיּ֤וֹם | day |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הַזֶּה֙ | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
יוֹם־ | a day |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
בְּשֹׂרָ֣ה | of good news |
Parse: Noun, feminine singular Root: בְּשֹׂרָה Sense: news, good news, tidings, reward for good news. |
|
וַאֲנַ֣חְנוּ | and we |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common plural Root: אֲנַחְנוּ Sense: we (first pers. |
|
מַחְשִׁ֗ים | remain silent |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine plural Root: חָשָׁה Sense: to be silent, quiet, still, inactive. |
|
וְחִכִּ֛ינוּ | and if we wait |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common plural Root: חָכָה Sense: to wait, wait for, await. |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
א֥וֹר | light |
Parse: Noun, common singular construct Root: אֹור Sense: light. |
|
הַבֹּ֖קֶר | morning |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: בֹּקֶר Sense: morning, break of day. |
|
וּמְצָאָ֣נוּ | and will come upon us |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular, first person common plural Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
עָו֑וֹן | some punishment |
Parse: Noun, common singular Root: עָוֹן Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity. |
|
וְעַתָּה֙ | now therefore |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
לְכ֣וּ | come |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
וְנָבֹ֔אָה | and let us go |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
וְנַגִּ֖ידָה | and tell |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
בֵּ֥ית | household |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בַּיִת Sense: house. |
|
הַמֶּֽלֶךְ | of the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |