The Meaning of 2 Kings 7:9 Explained

2 Kings 7:9

KJV: Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

YLT: And they say one unto another, 'We are not doing right this day; a day of tidings it is, and we are keeping silent; and -- we have waited till the light of the morning, then hath punishment found us; and now, come and we go in and declare to the house of the king.'

Darby: And they said one to another, We are not doing right; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, the iniquity will find us out; and now come, let us go and tell the king's household.

ASV: Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king's household.

KJV Reverse Interlinear

Then they said  one  to another,  We do  not well: this day  [is] a day  of good tidings,  and we hold our peace:  if we tarry  till the morning  light,  some mischief  will come  upon us: now therefore come,  that we may go  and tell  the king's  household. 

What does 2 Kings 7:9 Mean?

Context Summary

2 Kings 7:1-11 - "windows In Heaven"
There is a sore famine just now over the whole world-a famine of God's Word. For some years the Church has felt its growing severity, but there are two classes within her borders: they who believe that God can open the windows of heaven, and pour down such a blessing that there will not be room to receive it, Malachi 3:10; and those who, like the unbelieving courtier, jeer at the hope of the saints. Let us answer the skeptic's "Can God?" by the positive achievements of faith.
When God sends blessings to His people, He rarely takes methods that we might expect. Rather, He chooses the weak and foolish things, yea, those that are not, to confound those that are, so as to prevent flesh from glorying in His presence. Whenever, in the first glint of the morning light, you discover the divine answer to your prayers, in all its plenteous abundance, do not keep the good news to yourself lest punishment overtake you, but be sure to bear the glad tidings to others. When it is a day of good tidings, be sure to act upon them, in faith and patience, counting it a sin to hold your peace. [source]

Chapter Summary: 2 Kings 7

1  Elisha prophesies incredible plenty in Samaria
3  four lepers, venturing on the host of the Syrians, bring tidings of their flight
12  The king, finding by spies the news to be true, spoils the tents of the Syrians
17  The lord who would not believe the prophecy of plenty is trampled in the press

What do the individual words in 2 Kings 7:9 mean?

And they said one to another not right we are doing day this a day of good news is and we remain silent and if we wait until light morning and will come upon us some punishment now therefore come and let us go and tell household of the king
וַיֹּאמְרוּ֩ אִ֨ישׁ אֶל־ רֵעֵ֜הוּ לֹֽא־ כֵ֣ן ׀ אֲנַ֣חְנוּ עֹשִׂ֗ים הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ יוֹם־ בְּשֹׂרָ֣ה ה֔וּא וַאֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֗ים וְחִכִּ֛ינוּ עַד־ א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וּמְצָאָ֣נוּ עָו֑וֹן וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ וְנָבֹ֔אָה וְנַגִּ֖ידָה בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ

וַיֹּאמְרוּ֩  And  they  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
אִ֨ישׁ  one 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
רֵעֵ֜הוּ  another 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: רֵעַ  
Sense: friend, companion, fellow, another person.
כֵ֣ן ׀  right 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: כֵּן 
Sense: so, therefore, thus.
עֹשִׂ֗ים  are  doing 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
הַיּ֤וֹם  day 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַזֶּה֙  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
יוֹם־  a  day 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
בְּשֹׂרָ֣ה  of  good  news 
Parse: Noun, feminine singular
Root: בְּשֹׂרָה  
Sense: news, good news, tidings, reward for good news.
וַאֲנַ֣חְנוּ  and  we 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common plural
Root: אֲנַחְנוּ  
Sense: we (first pers.
מַחְשִׁ֗ים  remain  silent 
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine plural
Root: חָשָׁה  
Sense: to be silent, quiet, still, inactive.
וְחִכִּ֛ינוּ  and  if  we  wait 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common plural
Root: חָכָה  
Sense: to wait, wait for, await.
עַד־  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
א֥וֹר  light 
Parse: Noun, common singular construct
Root: אֹור  
Sense: light.
הַבֹּ֖קֶר  morning 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: בֹּקֶר 
Sense: morning, break of day.
וּמְצָאָ֣נוּ  and  will  come  upon  us 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular, first person common plural
Root: מָצָא  
Sense: to find, attain to.
עָו֑וֹן  some  punishment 
Parse: Noun, common singular
Root: עָוֹן  
Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity.
וְעַתָּה֙  now  therefore 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
לְכ֣וּ  come 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
וְנָבֹ֔אָה  and  let  us  go 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
וְנַגִּ֖ידָה  and  tell 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural
Root: נָגַד  
Sense: to be conspicuous, tell, make known.
בֵּ֥ית  household 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
הַמֶּֽלֶךְ  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.