KJV: And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
YLT: and now, lo, a hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season;' and presently there fell upon him a mist and darkness, and he, going about, was seeking some to lead him by the hand;
Darby: And now behold, the Lord's hand is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell upon him a mist and darkness; and going about he sought persons who should lead him by the hand.
ASV: And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
νῦν | now |
Parse: Adverb Root: νῦν Sense: at this time, the present, now. |
|
ἰδοὺ | behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
χεὶρ | [the] hand |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: χείρ Sense: by the help or agency of any one, by means of any one. |
|
Κυρίου | of the Lord |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
ἐπὶ | [is] upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ἔσῃ | you will be |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 2nd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
τυφλὸς | blind |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: τυφλός Sense: blind. |
|
βλέπων | seeing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
|
ἥλιον | sun |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἥλιος Sense: the sun. |
|
ἄχρι | during |
Parse: Preposition Root: ἄχρι Sense: until, unto, etc. |
|
καιροῦ | a season |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
παραχρῆμα | Immediately |
Parse: Adverb Root: παραχρῆμα Sense: immediately, forthwith, instantly. |
|
ἔπεσεν | fell |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
ἐπ’ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ἀχλὺς | mist |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ἀχλύς Sense: mist, dimness. |
|
σκότος | darkness |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: σκότος Sense: darkness. |
|
περιάγων | going about |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: περιάγω Sense: to lead around, to lead about with one’s self. |
|
ἐζήτει | he was seeking |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
χειραγωγούς | someone to lead [him] by the hand |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: χειραγωγός Sense: leading one by the hand. |
Greek Commentary for Acts 13:11
The use of επι epi with the accusative is rich and varied, the precise shade of meaning depending on the content. The “hand of the Lord” might be kindly (Acts 11:21) or hostile (Hebrews 10:31), but when God‘s hand touches one‘s life (Job 19:21) it may be in judgment as here with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of God (1 Peter 5:6). [source]
Repeating with negative participle the negative idea in “blind” “It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within” (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be “for a season” Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in lxx, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. He went about seeking some one to lead him by the hand A rather free rendering. Literally, “going about (περιαγων periagōn present active participle of περιαγω periagō) he was seeking (εζητει ezētei imperfect active of ζητεω zēteō) guides (χειραγωγους cheiragōgous from χειρ cheir hand, and αγωγος agōgos guide, from αγω agō one who leads by the hand).” The very verb χειραγωγεω cheiragōgeō to lead by the hand, Luke uses of Paul in Acts 9:8, as he entered Damascus. [source]
Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in lxx, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. [source]
A rather free rendering. Literally, “going about (περιαγων periagōn present active participle of περιαγω periagō) he was seeking (εζητει ezētei imperfect active of ζητεω zēteō) guides (χειραγωγους cheiragōgous from χειρ cheir hand, and αγωγος agōgos guide, from αγω agō one who leads by the hand).” The very verb χειραγωγεω cheiragōgeō to lead by the hand, Luke uses of Paul in Acts 9:8, as he entered Damascus. [source]
Only here in New Testament. The word is used by medical writers as a name for a disease of the eyes. The mention of the successive stages, first dimness, then total darkness, are characteristic of the physician. “The first miracle which Paul performed was the infliction of a judgment; and that judgment the same which befell himself when arrested on his way to Damascus” (Gloag). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 13:11
Luke‘s explanation in addition to the supernatural events. The expression occurs only in Luke‘s writing (Acts 11:21; Acts 13:11). [source]
Luke‘s explanation in addition to the supernatural events. The expression occurs only in Luke‘s writing (Acts 11:21; Acts 13:11). [source]
This O.T. phrase (Exodus 9:3; Isaiah 59:1) is used by Luke (Luke 1:66; Acts 4:28, Acts 4:30; Acts 13:11). It was proof of God‘s approval of their course in preaching the Lord Jesus to Greeks. [source]
Luke is fond of these particles of transition (Acts 7:34; Acts 10:5; Acts 20:25; Acts 22:16) and also και τα νυν kai ta nun (Acts 4:29; Acts 5:38; 22:32; Acts 27:22), and even και νυν ιδου kai nun idou (Acts 13:11; Acts 20:22). [source]
Old verb περιαγω periagō intransitive in Acts 13:11. Two substantives in apposition, a sister a wife, a common Greek idiom. This is a plea for the support of the preacher‘s wife and children. Plainly Paul has no wife at this time. And Cephas (και Κηπας kai Kēphās). Why is he singled out by name? Perhaps because of his prominence and because of the use of his name in the divisions in Corinth (1 Corinthians 1:12). It was well known that Peter was married (Matthew 8:14). Paul mentions James by name in Galatians 1:19 as one of the Lord‘s brothers. All the other apostles were either married or had the right to be. [source]