KJV: But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
YLT: and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;
Darby: but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, going back from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
ASV: But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
Παῦλος | Paul |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἠξίου | thought fit |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀξιόω Sense: to think meet, fit, right. |
|
τὸν | the [one] |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀποστάντα | having withdrawn |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: ἀφίστημι Sense: to make stand off, cause to withdraw, to remove. |
|
Παμφυλίας | Pamphylia |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: Παμφυλία Sense: a province in Asia Minor, bounded on the east by Cilicia, on the west by Lycia and Phrygia Minor, on the north by Galatia and Cappadocia, and on the south by the Mediterranean Sea. |
|
συνελθόντα | having gone with |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: συνέρχομαι Sense: to come together. |
|
ἔργον | work |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἔργον Sense: business, employment, that which any one is occupied. |
|
συμπαραλαμβάνειν | to take along |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: συμπαραλαμβάνω Sense: to take along together with. |
Greek Commentary for Acts 15:38
The Greek is far more effective than this English rendering. It is the imperfect active of αχιοω axioō old verb to think meet or right and the present active infinitive of the same verb Each was insistent in his position (two imperfects). Paul had a definite reason for his view describing John Mark as “him who withdrew from them from Pamphylia” Second aorist active articular participle of απιστημι aphistēmi intransitive use, “the one who stood off from, apostatized from” (our very word “apostasy”). And also as the one who “went not with them to the work” At Perga Mark had faced the same task that Paul and Barnabas did, but he flinched and flickered and quit. Paul declined to repeat the experiment with Mark. [source]
Lit., that one. It marks him very strongly, and is an emphatic position at the end of the sentence. [source]
Rev., withdrew. It furnishes the derivation of our word apostatize. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 15:38
Rather, we think it. Compare Acts 15:38. [source]
Old verb αχιοω axioō to deem worthy, to think right or proper as in Acts 15:38 which see. They think it only fair to hear Paul‘s side of his case. [source]
The text varies: some reading work of the Lord, and others the work absolutely. If the latter, the meaning is labor for the Gospel; compare Acts 15:38. If the Lord or Christ, the reference may be to the special service of Epaphroditus in bringing the contribution of the Philippians. [source]