KJV: And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
YLT: And they were hearing him unto this word, and they lifted up their voice, saying, 'Away from the earth with such an one; for it is not fit for him to live.'
Darby: And they heard him until this word, and lifted up their voice, saying, Away with such a one as that from the earth, for it was not fit he should live.
ASV: And they gave him audience unto this word; and they lifted up their voice, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
Ἤκουον | They were listening |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
αὐτοῦ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἄχρι | until |
Parse: Preposition Root: ἄχρι Sense: until, unto, etc. |
|
τούτου | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Masculine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λόγου | word |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
ἐπῆραν | they lifted up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐπαίρω Sense: to lift up, raise up, raise on high. |
|
φωνὴν | voice |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
λέγοντες | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Αἶρε | Away with |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Singular Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
γῆς | earth |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: γῆ Sense: arable land. |
|
τοιοῦτον | such |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: τοιοῦτος Sense: such as this, of this kind or sort. |
|
καθῆκεν | it is fit |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καθήκω Sense: to come down. |
|
ζῆν | to live |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ζάω Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead). |
Greek Commentary for Acts 22:22
Imperfect active, they kept on listening, at least with respectful attention. [source]
But “this word” was like a spark in a powder magazine or a torch to an oil tank. The explosion of pent-up indignation broke out instantly worse than at first (Acts 21:30). Away with such a fellow from the earth (Αιρε απο της γης τον τοιουτον Aire apo tēs gēs ton toiouton). They renew the cry with the very words in Acts 21:36, but with “from the earth” for vehemence. For it is not fit Imperfect active of κατηκω kathēkō old verb to come down to, to become, to fit. In the N.T. only here and Romans 1:28. The imperfect is a neat Greek idiom for impatience about an obligation: It was not fitting, he ought to have been put to death long ago. The obligation is conceived as not lived up to like our “ought” (past of owe). See Robertson, Grammar, p. 886. [source]
They renew the cry with the very words in Acts 21:36, but with “from the earth” for vehemence. [source]
Imperfect active of κατηκω kathēkō old verb to come down to, to become, to fit. In the N.T. only here and Romans 1:28. The imperfect is a neat Greek idiom for impatience about an obligation: It was not fitting, he ought to have been put to death long ago. The obligation is conceived as not lived up to like our “ought” (past of owe). See Robertson, Grammar, p. 886. [source]
The imperfect. Up to this word they were listening. [source]
“Then began one of the most odious and despicable spectacles which the world can witness, the spectacle of an oriental mob, hideous with impotent rage, howling, yelling, cursing, gnashing their teeth, flinging about their arms, waving and tossing their blue and red robes, casting dust into the air by handfuls, with all the furious gesticulations of an uncontrolled fanaticism” (Farrar). Hackett cites Sir John Chardin (“Travels into Persia and the East Indies”) as saying that it is common for the peasants in Persia, when they have a complaint to lay before their governors, to repair to them by hundreds or a thousand at once. They place themselves near the gate of the palace, where they suppose they are most likely to be seen and heard, and there set up a horrid outcry, rend their garments, and throw dust into the air, at the same time demanding justice. Compare 2 Samuel 16:13. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 22:22
Lit., take away. Compare Acts 21:36; Acts 22:22. [source]
Present active imperative, Take him on away and keep him away as in Acts 21:36; Acts 22:22, of Paul. But release (απολυσον apoluson) is first aorist active imperative, do it now and at once. [source]
This phrase only in Luke in the N.T. (Luke 11:29; Acts 2:14; Acts 14:11; Acts 22:22), but is common in the old writers. First aorist active indicative of επαιρω epairō The large crowd and the confusion of tongues demanded loud speaking. “This most solemn, earnest, yet sober speech” (Bengel). Codex Bezae adds “first” after “voice.” Peter did it to win and hold attention. Give ear unto my words (ενωτισαστε τα ρηματα μου enōtisasthe ta rhēmata mou). Late verb in lxx and only here in the N.T. First aorist middle from ενωτιζομαι enōtizomai (εν ους enous ear) to give ear to, receive into the ear. People‘s ears differ greatly, but in public speech they have to be reached through the ear. That puts an obligation on the speaker and also on the auditors who should sit where they can hear with the ears which they have, an obligation often overlooked. [source]
Construction according to sense, plural masculine participle agreeing with neuter singular substantive πλητος plēthos (Robertson, Grammar, p. 401). Away with him (Αιρε αυτον Aire auton). The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas in preference to Jesus (Luke 23:18, Αιρε τουτον Aire touton). He will hear it again from this same crowd (Acts 22:22). It is the present imperative (αιρε aire) as in Luke 23:18, but some may have used the urgent aorist active imperative as also in the case of Jesus John 19:15, αρον αρον āronσταυρωσον āron with staurōson added). Luke does not say that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of the mob‘s yells rolled on and on in his ears. [source]
The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas in preference to Jesus (Luke 23:18, Αιρε τουτον Aire touton). He will hear it again from this same crowd (Acts 22:22). It is the present imperative Luke does not say that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of the mob‘s yells rolled on and on in his ears. [source]