KJV: The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
YLT: the chief captain commanded him to be brought into the castle, saying, 'By scourges let him be examined;' that he might know for what cause they were crying so against him.
Darby: the chiliarch commanded him to be brought into the fortress, saying that he should be examined by scourging, that he might ascertain for what cause they cried thus against him.
ASV: the chief captain commanded him be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
ἐκέλευσεν | Ordered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κελεύω Sense: to command, to order. |
|
χιλίαρχος | commander |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: χιλίαρχος Sense: a chiliarch, the commander of a thousand soldiers. |
|
εἰσάγεσθαι | to be brought |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: εἰσάγω Sense: to lead in. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
παρεμβολήν | barracks |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: παρεμβολή Sense: an encampment. |
|
εἴπας | having directed |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
μάστιξιν | by flogging |
Parse: Noun, Dative Feminine Plural Root: μάστιξ Sense: a whip, scourge. |
|
ἀνετάζεσθαι | to be examined |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: ἀνετάζω Sense: to investigate, to examine. |
|
ἵνα | so that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ἐπιγνῷ | he might know |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: ἐπιγινώσκω Sense: to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly. |
|
αἰτίαν | cause |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: αἰτία Sense: cause, reason. |
|
οὕτως | like this |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
ἐπεφώνουν | they were crying out |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐπιφωνέω Sense: to call out to, shout. |
|
αὐτῷ | against him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Acts 22:24
The present passive infinitive of ανεταζω anetazō in indirect command after ειπας eipas (bidding). This verb does not occur in the old Greek (which used εχεταζω exetazō as in Matthew 2:8), first in the lxx, in the N.T. only here and Acts 22:29, but Milligan and Moulton‘s Vocabulary quotes an Oxyrhynchus papyrus of a.d. 127 which has a prefect using the word directing government clerks to “examine” The word was evidently in use for such purposes. It was a kind of “third degree” applied to Paul by the use of scourges (μαστιχιν mastixin), instrumental plural of μαστιχ mastix old word for whip, as in Hebrews 11:36. But this way of beginning an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law (Page): Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus statuit. [source]
Final clause with ινα hina and second aorist active subjunctive of επιγνωσκω epignōskō (full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for Paul‘s speech had been in Aramaic and this second explosion was a mystery to him like the first. They so shouted (ουτος επεπωνουν houtos epephōnoun). Imperfect active progressive imperfect had been so shouting. [source]
Imperfect active progressive imperfect had been so shouting. [source]
Only here and Acts 22:29. Not found in classical Greek. Apocrypha, Susanna, ver. 14. [source]
Lit., with scourges. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 22:24
Lit., scourges. Compare Acts 22:24; Hebrews 11:36. Our word plague is from πληγή , Latin plaga, meaning a blow. Pestilence or disease is thus regarded as a stroke from a divine hand. Πληγή is used in classical Greek in this metaphorical sense. Thus Sophocles, “Ajax,” 270: “I fear that a calamity ( πληγή ) is really come from heaven ( θεοῦ , god )So of war. Aeschylus, “Persae,” 251: “O Persian land, how hath the abundant prosperity been destroyed by a single blow ( ἐν μιᾷ πληγῇ ). The word here, scourges, carries the same idea. [source]
Imperfect. Kept shouting. Used by Luke only. Compare Acts 12:22; Acts 22:24. [source]
The soldiers just as in Acts 22:24.; the scourging of Paul was to be done by the soldiers. And Jesus in the midst Predicate adjective μεσον meson A robber (ληιστης lēistēs not a thief, κλεπτης kleptēs) was on each side of Jesus (Mark 15:27; Matthew 27:38) like Barabbas (John 18:40) and probably members of his band, malefactors (κακουργοι kakourgoi) Luke terms them (Luke 23:32). [source]
Εμπαιγμος Empaigmos is from εμπαιζω empaizō (Matthew 20:19), late word, in lxx, here alone in N.T. Μαστιγων Mastigōn (μαστιχ mastix a whip, a scourge) is old and common enough (Acts 22:24). [source]