The Meaning of Acts 23:21 Explained

Acts 23:21

KJV: But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.

YLT: thou, therefore, mayest thou not yield to them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who did anathematize themselves -- not to eat nor to drink till they kill him, and now they are ready, waiting for the promise from thee.'

Darby: Do not thou then be persuaded by them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who have put themselves under a curse neither to eat nor drink till they kill him; and now they are ready waiting the promise from thee.

ASV: Do not thou therefore yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, who have bound themselves under a curse, neither to eat nor to drink till they have slain him: and now are they ready, looking for the promise from thee.

KJV Reverse Interlinear

But  do  not  thou  yield  unto them:  for  there lie in wait for  him  of  them  more than  forty  men,  which  have bound  themselves  with an oath,  that they will  neither  eat  nor  drink  till  they have killed  him:  and  now  are they  ready,  looking for  a promise  from  thee. 

What does Acts 23:21 Mean?

Context Summary

Acts 23:12-24 - Would-Be Murderers Baffled
The Lord had told His servant that he was needed in Rome, but the conspirators said that he should not leave Jerusalem. There is only one conclusion when such a collision occurs-God's word must stand to the discomfiture of those who have sworn that they will neither eat nor drink till they have perpetrated their plan to the contrary.
These high ecclesiastics fell in with an infamous plot. What will not unscrupulous men do under cover of religion! It is a pleasing trait that the Roman officer took Paul's nephew by the hand and led him aside for a private audience. How proudly would the boy recount the whole story to his mother, when he emerged from those grim walls. At nine o'clock that night there was a clattering of horses' hoofs as seventy horsemen and two hundred soldiers went through the stone-paved streets on their way to Caesarea. Already Paul had begun his journey to Rome. Often afterward, when it seemed as though his life would be forfeited, he must have stayed on the Master's words, So must thou bear witness also at Rome. What a life-buoy that promise was! And if God had saved him from the mob at Jerusalem and given him the friendship of Lysias, what could God not do for him in the future! [source]

Chapter Summary: Acts 23

1  As Paul pleads his cause,
2  Ananias commands them to strike him
7  Dissension among his accusers
11  God encourages him
14  The Jews' vow to kill Paul,
20  is declared unto the chief captain
27  He sends him to Felix the governor

Greek Commentary for Acts 23:21

Do not therefore yield unto them [Συ ουν μη πειστηις αυτοις]
First aorist passive subjunctive of πειτω — peithō common verb, here to be persuaded by, to listen to, to obey, to yield to. With negative and rightly. Do not yield to them (dative) at all. On the aorist subjunctive with μη — mē in prohibitions against committing an act see Robertson, Grammar, pp. 851-4. [source]
For there lie in wait [ενεδρευουσιν γαρ]
Present active indicative of ενεδρευω — enedreuō old verb from ενεδρα — enedra (Acts 23:16), in the N.T. only here and Luke 11:54 which see. Till they have slain him (εως ου ανελωσιν αυτον — heōs hou anelōsin auton). Same idiom as in Acts 23:12 save that here we have ανελωσιν — anelōsin (second aorist active subjunctive) instead of αποκτεινωσιν — apokteinōsin (another word for kill), “till they slay him.” Looking for the promise from thee This item is all that is needed to put the scheme through, the young man shrewdly adds. [source]
Till they have slain him [εως ου ανελωσιν αυτον]
Same idiom as in Acts 23:12 save that here we have ανελωσιν — anelōsin (second aorist active subjunctive) instead of αποκτεινωσιν — apokteinōsin (another word for kill), “till they slay him.” [source]
Looking for the promise from thee [προσδεχομενοι την απο σου επαγγελιαν]
This item is all that is needed to put the scheme through, the young man shrewdly adds. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 23:21

Luke 11:54 Laying wait for him [ενεδρευοντες αυτον]
An old verb from εν — en and εδρα — hedra a seat, so to lie in ambush for one. Here only and Acts 23:21 in the N.T. Vivid picture of the anger of these rabbis who were treating Jesus as if he were a beast of prey. [source]
Acts 23:12 Bound themselves under a curse [ανετεματισαν εαυτους]
First aorist active indicative of ανατεματιζω — anathematizō a late word, said by Cremer and Thayer to be wholly Biblical or ecclesiastical. But Deissmann (Light from the Ancient East, p. 95) quotes several examples of the verb in an Attic cursing tablet from Megara of the first or second century a.d. This proof shows that the word, as well as ανατεμα — anathema (substantive) from which the verb is derived, was employed by pagans as well as by Jews. Deissmann suggests that Greek Jews like the seven sons of Sceva may have been the first to coin it. It occurs in the lxx as well as Mark 14:71 (which see and Luke 21:5); Acts 23:12, Acts 23:14, Acts 23:21. They placed themselves under an anathema or curse, devoted themselves to God (cf. Leviticus 27:28.; 1 Corinthians 16:22). Drink (πεινπιειν — pein̂piein). Second aorist active infinitive of πινω — pinō For this shortened form see Robertson, Grammar, p. 343. Till they had killed First aorist active subjunctive of αποκτεινω — apokteinō common verb. No reason to translate “had killed,” simply “till they should kill,” the aorist merely punctiliar action, the subjunctive retained instead of the optative for vividness as usual in the Koiné{[28928]}š (Robertson, Grammar, pp. 974-6). Same construction in Acts 23:14. King Saul took an “anathema” that imperilled Jonathan (1 Samuel 14:24). Perhaps the forty felt that the rabbis could find some way to absolve the curse if they failed. See this verse repeated in Acts 23:21. [source]
Acts 23:12 Till they had killed [εως ου αποκτεινωσιν]
First aorist active subjunctive of αποκτεινω — apokteinō common verb. No reason to translate “had killed,” simply “till they should kill,” the aorist merely punctiliar action, the subjunctive retained instead of the optative for vividness as usual in the Koiné{[28928]}š (Robertson, Grammar, pp. 974-6). Same construction in Acts 23:14. King Saul took an “anathema” that imperilled Jonathan (1 Samuel 14:24). Perhaps the forty felt that the rabbis could find some way to absolve the curse if they failed. See this verse repeated in Acts 23:21. [source]
Acts 23:13 More than forty [πλειους τεσσερακοντα]
Without “than” (η — ē) as in Acts 23:21; Acts 24:11 and often in the ancient Greek. [source]
Hebrews 10:34 Took joyfully [μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε]
The verb primarily to receive to one's self, accept, as here. Comp. Luke 15:2; Philemon 2:29. Mostly, in N.T. however, to wait for, expect, as Mark 15:43; Luke 2:25, Luke 2:38; Acts 23:21. [source]

What do the individual words in Acts 23:21 mean?

You therefore not should be persuaded by them Lie in wait indeed for him of them men more than forty who have put under an oath themselves neither to eat nor to drink until that they have killed him and now they are ready awaiting the from you promise
σὺ οὖν μὴ πεισθῇς αὐτοῖς ἐνεδρεύουσιν γὰρ αὐτὸν ἐξ αὐτῶν ἄνδρες πλείους τεσσεράκοντα οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν καὶ νῦν εἰσιν ἕτοιμοι προσδεχόμενοι τὴν ἀπὸ σοῦ ἐπαγγελίαν

πεισθῇς  should  be  persuaded 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 2nd Person Singular
Root: ἐπισείω 
Sense: persuade.
αὐτοῖς  by  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἐνεδρεύουσιν  Lie  in  wait 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἐνεδρεύω  
Sense: to lie in wait for, to lay wait for, prepare a trap for.
γὰρ  indeed 
Parse: Conjunction
Root: γάρ  
Sense: for.
αὐτὸν  for  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἄνδρες  men 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ἀνήρ  
Sense: with reference to sex.
πλείους  more  than 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural, Comparative
Root: πολύς  
Sense: greater in quantity.
τεσσεράκοντα  forty 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural
Root: τεσσαράκοντα 
Sense: forty.
ἀνεθεμάτισαν  have  put  under  an  oath 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἀναθεματίζω  
Sense: to devote to destruction.
ἑαυτοὺς  themselves 
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Plural
Root: ἑαυτοῦ  
Sense: himself, herself, itself, themselves.
μήτε  neither 
Parse: Conjunction
Root: μήτε  
Sense: and not, neither … nor, not so.
φαγεῖν  to  eat 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἐσθίω  
Sense: to eat.
μήτε  nor 
Parse: Conjunction
Root: μήτε  
Sense: and not, neither … nor, not so.
πιεῖν  to  drink 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: πίνω  
Sense: to drink.
ἕως  until 
Parse: Preposition
Root: ἕως  
Sense: till, until.
οὗ  that 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Masculine Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
ἀνέλωσιν  they  have  killed 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural
Root: ἀναιρέω  
Sense: to take up, to lift up (from the ground).
νῦν  now 
Parse: Adverb
Root: νῦν  
Sense: at this time, the present, now.
εἰσιν  they  are 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
ἕτοιμοι  ready 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural
Root: ἕτοιμος  
Sense: prepare ready.
προσδεχόμενοι  awaiting 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural
Root: προσδέχομαι  
Sense: to receive to one’s self, to admit, to give access to one’s self.
ἐπαγγελίαν  promise 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: ἐπαγγελία  
Sense: announcement.