KJV: Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
YLT: and Paul said, 'At the tribunal of Caesar I am standing, where it behoveth me to be judged; to Jews I did no unrighteousness, as thou dost also very well know;
Darby: But Paul said, I am standing before the judgment-seat of Caesar, where I ought to be judged. To the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.
ASV: But Paul said, I am standing before Caesar's judgment-seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou also very well knowest.
Εἶπεν | Said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παῦλος | Paul |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
Ἑστὼς | Standing |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἵστημι Sense: to cause or make to stand, to place, put, set. |
|
ἐπὶ | before |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
βήματος | judgment seat |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: βῆμα Sense: a step, pace, the space which a foot covers, a foot-breath. |
|
Καίσαρος» | of Caesar |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Καῖσαρ Sense: the surname of Julius Caesar, which adopted by Octavius Augustus and his successors afterwards became a title, and was appropriated by the Roman emperors as part of their title. |
|
εἰμι | I am |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
οὗ | where |
Parse: Adverb Root: οὗ Sense: where. |
|
με | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
δεῖ | it behooves |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
|
κρίνεσθαι | to be judged |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: κρίνω Sense: to separate, put asunder, to pick out, select, choose. |
|
Ἰουδαίους | To [the] Jews |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: Ἰουδαῖος Sense: Jewish, belonging to the Jewish race. |
|
οὐδὲν | nothing |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
ἠδίκησα | I have done wrong |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀδικέω Sense: absolutely. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
κάλλιον | very well |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular, Comparative Root: καλός Sense: better. |
|
ἐπιγινώσκεις | know |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: ἐπιγινώσκω Sense: to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly. |
Greek Commentary for Acts 25:10
Periphrastic present perfect indicative Paul means to say that he is a Roman citizen before a Roman tribunal. Festus was the representative of Caesar and had no right to hand him over to a Jewish tribunal. Festus recognized this by saying to Paul “wilt thou” (τελεις theleis). [source]
Rather, “Where I must be judged,” for δει dei expresses necessity (it is necessary). Paul exposes the conduct of Festus with merciless precision. As thou also very well knowest (ως και συ καλλιον επιγινωσκεις hōs kai su kallion epiginōskeis). “As thou also dost understand (hast additional knowledge, επιγινωσκεις epiginōskeis) better” (than thou art willing to admit). That this is Paul‘s meaning by the use of the comparative καλλιον kallion (positive καλως kalōs) is made plain by the confession of Festus to Agrippa in Acts 25:18. Paul says that Festus knows that he has done no wrong to the Jews at all (ουδεν ηδικηκα ouden ēdikēka) and yet he is trying to turn him over to the wrath of the Jews in Jerusalem. [source]
“As thou also dost understand (hast additional knowledge, επιγινωσκεις epiginōskeis) better” (than thou art willing to admit). That this is Paul‘s meaning by the use of the comparative καλλιον kallion (positive καλως kalōs) is made plain by the confession of Festus to Agrippa in Acts 25:18. Paul says that Festus knows that he has done no wrong to the Jews at all (ουδεν ηδικηκα ouden ēdikēka) and yet he is trying to turn him over to the wrath of the Jews in Jerusalem. [source]
The force of the comparative should be preserved: “thou knowest better than thy question implies.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 25:10
A legal formality to give weight to the decision. Ingressive aorist active participle. For this use of βημα bēma for judgment seat, see Matthew 27:19, John 19:13, Acts 12:21, Acts 18:12, Acts 25:10. Same phrase repeated in Acts 25:17. To be brought (αχτηναι achthēnai). First aorist passive infinitive of αγω agō after εκελευσεν ekeleusen (commanded). Same words repeated in Acts 25:17 by Festus. [source]