The Meaning of Daniel 2:35 Explained

Daniel 2:35

KJV: Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.

YLT: then broken small together have been the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, and they have been as chaff from the summer threshing-floor, and carried them away hath the wind, and no place hath been found for them: and the stone that smote the image hath become a great mountain, and hath filled all the land.

Darby: Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold broken in pieces together, and they became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, and no place was found for them. And the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.

ASV: Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.

KJV Reverse Interlinear

Then  was the iron,  the clay,  the brass,  the silver,  and the gold,  broken to pieces  {08676;01751:08754} together,  and became  like the chaff  of  the summer  threshingfloors;  and the wind  carried  them  away,  that  no  place  was found  for them: and the stone  that smote  the image  became  a great  mountain,  and filled  the whole  earth. 

What does Daniel 2:35 Mean?

Study Notes

mountain
A mountain is one of the bibical symbols of a kingdom.
that the mountain
A mountain, in Scripture symbolism, means a kingdom Daniel 2:35 ; Revelation 13:1 ; Revelation 17:9-11 .

Context Summary

Daniel 2:14-35 - Wisdom Granted In The Hour Of Need
The action of Daniel in this supreme crisis is very instructive. He reckoned absolutely on God, and in his chivalrous endeavor to save the lives of the aged men, the heads of the college in which he had been trained. He never doubted that God would be His stay. A prayer meeting was convened to ask for the merciful interposition of the God of heaven, and at its close Daniel seems to have lain down to sleep in unwavering faith. In this act we are reminded of Jesus sleeping amid the storm. Only a heart so pure and true, so trustful and godly, could have slept within the shadow of so terrible a menace. It was in a night-vision that he beheld the majestic procession of empire, from the gold of absolute monarchy to the clay and metal of constitutional government. Note his care to give all the glory to God and to take the humble position of the mere channel through which the divine message was transmitted to the king. [source]

Chapter Summary: Daniel 2

1  Nebuchadnezzar, forgetting his dream,
5  requires it of the Chaldeans, by promises and threats
10  They acknowledging their inability are judged to die
14  Daniel obtaining some respite finds the dream
19  He blesses God
24  He staying the decree is brought to the king
31  The dream
36  The interpretation
46  Daniel's advancement

What do the individual words in Daniel 2:35 mean?

Then were crushed as one iron the clay the bronze the silver the and gold the and became like chaff from the threshing floors summer and carried away them wind the so that trace no was found of them and stone the that struck image the became a mountain great and filled whole earth the
בֵּאדַ֣יִן דָּ֣קוּ כַחֲדָ֡ה פַּרְזְלָא֩ חַסְפָּ֨א נְחָשָׁ֜א כַּסְפָּ֣א וְדַהֲבָ֗א וַהֲווֹ֙ כְּע֣וּר מִן־ אִדְּרֵי־ קַ֔יִט וּנְשָׂ֤א הִמּוֹן֙ רוּחָ֔א וְכָל־ אֲתַ֖ר לָא־ הִשְׁתֲּכַ֣ח לְה֑וֹן וְאַבְנָ֣א ׀ דִּֽי־ מְחָ֣ת לְצַלְמָ֗א הֲוָ֛ת לְט֥וּר רַ֖ב וּמְלָ֥ת כָּל־ אַרְעָֽא

דָּ֣קוּ  were  crushed 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine plural
Root: דְּקַק  
Sense: to break into pieces, fall into pieces, be shattered.
כַחֲדָ֡ה  as  one 
Parse: Preposition-k, Number, feminine singular
Root: חַד  
Sense: one (number).
פַּרְזְלָא֩  iron  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: פַּרְזֶל  
Sense: iron.
חַסְפָּ֨א  clay  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: חֲסַף  
Sense: clay, potsherd.
נְחָשָׁ֜א  bronze  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: נְחָשׁ  
Sense: copper, bronze.
כַּסְפָּ֣א  silver  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: כְּסַף  
Sense: silver.
וְדַהֲבָ֗א  and  gold  the 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular determinate
Root: דְּהַב  
Sense: gold.
וַהֲווֹ֙  and  became 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine plural
Root: הֲוָה  
Sense: to come to pass, become, be.
כְּע֣וּר  like  chaff 
Parse: Preposition-k, Noun, masculine singular
Root: עוּר  
Sense: chaff.
אִדְּרֵי־  the  threshing  floors 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: אִדַּר  
Sense: threshing floor.
קַ֔יִט  summer 
Parse: Noun, masculine singular
Root: קַיִט  
Sense: summer.
וּנְשָׂ֤א  and  carried  away 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: נְשָׂא  
Sense: to lift, bear, take, carry.
רוּחָ֔א  wind  the 
Parse: Noun, common singulard
Root: רוּחַ  
Sense: spirit, wind.
וְכָל־  so  that 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, whole, the whole.
אֲתַ֖ר  trace 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אֲתַר 
Sense: track, place.
לָא־  no 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: לָא 
Sense: no, not, nothing.
הִשְׁתֲּכַ֣ח  was  found 
Parse: Verb, Hitpael, Perfect, third person masculine singular
Root: שְׁכַח  
Sense: to find.
לְה֑וֹן  of  them 
Parse: Preposition, third person masculine plural
וְאַבְנָ֣א ׀  and  stone  the 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular determinate
Root: אֶבֶן  
Sense: stone.
דִּֽי־  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: דִּי  
Sense: who, which, that mark of genitive.
מְחָ֣ת  struck 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: מְחָא  
Sense: to strike, smite, kill.
לְצַלְמָ֗א  image  the 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular determinate
Root: צְלֵם  
Sense: image, idol.
הֲוָ֛ת  became 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: הֲוָה  
Sense: to come to pass, become, be.
לְט֥וּר  a  mountain 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular
Root: טוּר  
Sense: mountain.
רַ֖ב  great 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: רַב  
Sense: great.
וּמְלָ֥ת  and  filled 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular
Root: מְלָא  
Sense: to fill.
כָּל־  whole 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, whole, the whole.
אַרְעָֽא  earth  the 
Parse: Noun, feminine singular determinate
Root: אֲרַע  
Sense: earth, world, ground.