The Meaning of Daniel 2:45 Explained

Daniel 2:45

KJV: Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.

YLT: Because that thou hast seen that out of the mountain cut hath been a stone without hands, and it hath beaten small the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king that which is to be after this; and the dream is true, and its interpretation stedfast.

Darby: Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold, the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter. And the dream is certain, and the interpretation of it sure.

ASV: Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.

KJV Reverse Interlinear

Forasmuch as  thou sawest  that the stone  was cut out  of the mountain  without  hands,  and that it brake in pieces  the iron,  the brass,  the clay,  the silver,  and the gold;  the great  God  hath made known  to the king  what  shall come to pass  hereafter:  and the dream  [is] certain,  and the interpretation  thereof sure. 

What does Daniel 2:45 Mean?

Context Summary

Daniel 2:36-49 - God's Kingdom Triumphant
Our Lord probably refers to these five empires when He speaks of "the times of the Gentiles." The empire of Babylon was followed by that of Medo-Persia under Cyrus; that by Greece under Alexander the Great; and that in turn by Rome led by the Caesars. Since the dissolution of the Roman Empire, the vast dominions of the East and the West have fallen, generally speaking, into some ten main divisions. There is, therefore, now nothing between us and the final setting up of the kingdom that is not made by human hands and shall never be destroyed. Note the striking anticipation of the outcome of Gentile dominion, in the prostration of supreme human power at the feet of a Jew. Evidently Daniel refused the king's homage, because we are told that Nebuchadnezzar "answered" him. Those who have shared our anxieties and prayers must not be forgotten in our hour of triumph, Daniel 2:49. The heart of man may not be able to recall its forgotten dreams of innocence and truth, but it will recognize them when presented by the servant of God. [source]

Chapter Summary: Daniel 2

1  Nebuchadnezzar, forgetting his dream,
5  requires it of the Chaldeans, by promises and threats
10  They acknowledging their inability are judged to die
14  Daniel obtaining some respite finds the dream
19  He blesses God
24  He staying the decree is brought to the king
31  The dream
36  The interpretation
46  Daniel's advancement

What do the individual words in Daniel 2:45 mean?

Inasmuch according to Inasmuch as you saw that of mountain the was cut out the stone what without hands that it broke in pieces iron the bronze the clay the silver the and gold the God the great has made known to king the what which will come to pass after this and certain dream is the and sure its interpretation is -
כָּל־ קֳבֵ֣ל דִּֽי־ חֲזַ֡יְתָ דִּ֣י מִטּוּרָא֩ אִתְגְּזֶ֨רֶת אֶ֜בֶן דִּי־ לָ֣א בִידַ֗יִן וְ֠הַדֶּקֶת פַּרְזְלָ֨א נְחָשָׁ֤א חַסְפָּא֙ כַּסְפָּ֣א וְדַהֲבָ֔א אֱלָ֥הּ רַב֙ הוֹדַ֣ע לְמַלְכָּ֔א מָ֛ה דִּ֥י לֶהֱוֵ֖א אַחֲרֵ֣י דְנָ֑ה וְיַצִּ֥יב חֶלְמָ֖א וּמְהֵימַ֥ן פִּשְׁרֵֽהּ פ

כָּל־  Inasmuch 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, whole, the whole.
קֳבֵ֣ל  according  to 
Parse: Preposition
Root: קֳבֵל  
Sense: front prep.
דִּֽי־  Inasmuch  as 
Parse: Pronoun, relative
Root: דִּי  
Sense: who, which, that mark of genitive.
חֲזַ֡יְתָ  you  saw 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: חֲזָה  
Sense: to see, behold.
דִּ֣י  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: דִּי  
Sense: who, which, that mark of genitive.
מִטּוּרָא֩  of  mountain  the 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular determinate
Root: טוּר  
Sense: mountain.
אִתְגְּזֶ֨רֶת  was  cut  out 
Parse: Verb, Hitpael, Perfect, third person feminine singular
Root: גְּזַר  
Sense: to cut, determine.
אֶ֜בֶן  the  stone 
Parse: Noun, feminine singular
Root: אֶבֶן  
Sense: stone.
לָ֣א  without 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: לָא 
Sense: no, not, nothing.
בִידַ֗יִן  hands 
Parse: Preposition-b, Noun, fd
Root: יַד  
Sense: hand.
וְ֠הַדֶּקֶת  that  it  broke  in  pieces 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person feminine singular
Root: דְּקַק  
Sense: to break into pieces, fall into pieces, be shattered.
פַּרְזְלָ֨א  iron  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: פַּרְזֶל  
Sense: iron.
נְחָשָׁ֤א  bronze  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: נְחָשׁ  
Sense: copper, bronze.
חַסְפָּא֙  clay  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: חֲסַף  
Sense: clay, potsherd.
כַּסְפָּ֣א  silver  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: כְּסַף  
Sense: silver.
וְדַהֲבָ֔א  and  gold  the 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular determinate
Root: דְּהַב  
Sense: gold.
אֱלָ֥הּ  God 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אֱלָהּ  
Sense: god, God.
רַב֙  the  great 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: רַב  
Sense: great.
הוֹדַ֣ע  has  made  known 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular
Root: יְדַע  
Sense: to know.
לְמַלְכָּ֔א  to  king  the 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular determinate
Root: מֶלֶךְ  
Sense: king.
לֶהֱוֵ֖א  will  come  to  pass 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: הֲוָה  
Sense: to come to pass, become, be.
אַחֲרֵ֣י  after 
Parse: Preposition
Root: אַחַר  
Sense: after.
דְנָ֑ה  this 
Parse: Pronoun, masculine singular
Root: דְּנָה  
Sense: this, on account of this adv.
וְיַצִּ֥יב  and  certain 
Parse: Conjunctive waw, Adjective, masculine singular
Root: יַצִּיב  
Sense: the truth adv.
חֶלְמָ֖א  dream  is  the 
Parse: Noun, masculine singular determinate
Root: חֵלֶם  
Sense: dream.
וּמְהֵימַ֥ן  and  sure 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, QalPassParticiple, masculine singular
Root: אֲמַן  
Sense: to confirm, support.
פִּשְׁרֵֽהּ  its  interpretation  is 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: פְּשַׁר  
Sense: interpretation (of dream).
פ  - 
Parse: Punctuation