KJV: Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
YLT: Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that 'it is an error,' why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
Darby: Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an inadvertence. Wherefore should God be wroth at thy voice, and destroy the work of thy hands?
ASV: Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
תִּתֵּ֤ן | do let |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
פִּ֙יךָ֙ | your mouth |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: פֶּה Sense: mouth. |
|
לַחֲטִ֣יא | cause to sin |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: חָטָא Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness. |
|
בְּשָׂרֶ֔ךָ | your flesh |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: בָּשָׂר Sense: flesh. |
|
וְאַל־ | nor |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: אַל Sense: not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference). |
|
תֹּאמַר֙ | say |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
לִפְנֵ֣י | before |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
הַמַּלְאָ֔ךְ | the messenger [of God] |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
כִּ֥י | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
שְׁגָגָ֖ה | an error |
Parse: Noun, feminine singular Root: שְׁגָגָה Sense: sin, sin of error or inadvertence, inadvertent sin. |
|
הִ֑יא | It [was] |
Parse: Pronoun, third person feminine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
לָ֣מָּה | why |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
יִקְצֹ֤ף | should be angry |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: קָצַף Sense: to be displeased, be angry, fret oneself, be wroth. |
|
הָֽאֱלֹהִים֙ | God |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
עַל־ | at |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
קוֹלֶ֔ךָ | your excuse |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: קֹול Sense: voice, sound, noise. |
|
וְחִבֵּ֖ל | and destroy |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: חָבַל Sense: to bind. |
|
מַעֲשֵׂ֥ה | the work |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מַעֲשֶׂה Sense: deed, work. |
|
؟ יָדֶֽיךָ | of your hands |
Parse: Noun, fdc, second person masculine singular Root: יָד Sense: hand. |