KJV: And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
YLT: And Mordecai went out from before the king, in royal clothing of blue and white, and a great crown of gold, and a garment of fine linen and purple, and the city of Shushan hath rejoiced and been glad;
Darby: And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a mantle of byssus and purple; and the city of Shushan shouted and was glad.
ASV: And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
וּמָרְדֳּכַ֞י | So Mordecai |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular Root: מָרְדֳּכַי Sense: cousin and adoptive father of queen Esther; son of Jair of the tribe of Benjamin; deliverer under Divine providence of the children of Israel from the destruction plotted by Haman the chief minister of Ahasuerus; institutor of the feast of Purim. |
|
יָצָ֣א ׀ | went out |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
מִלִּפְנֵ֣י | from the presence |
Parse: Preposition-m, Preposition-l, Noun, common plural construct Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
הַמֶּ֗לֶךְ | of the king |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
בִּלְב֤וּשׁ | in apparel |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: לָבוּשׁ Sense: clothing, garment, apparel, raiment. |
|
מַלְכוּת֙ | of royal |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: מַלְכוּת Sense: royalty, royal power, reign, kingdom, sovereign power. |
|
תְּכֵ֣לֶת | blue |
Parse: Noun, feminine singular Root: תְּכֵלֶת Sense: violet, violet stuff. |
|
וָח֔וּר | and white |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: חוּר Sense: white cloth, white stuff. |
|
וַעֲטֶ֤רֶת | and with a crown |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct Root: עֲטָרָה Sense: crown, wreath. |
|
זָהָב֙ | of gold |
Parse: Noun, masculine singular Root: זָהָב Sense: gold. |
|
גְּדוֹלָ֔ה | great |
Parse: Adjective, feminine singular Root: גָּבֹול Sense: great. |
|
וְתַכְרִ֥יךְ | and a garment |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: תַּכְרִיךְ Sense: robe. |
|
בּ֖וּץ | of fine linen |
Parse: Noun, masculine singular Root: בּוּץ Sense: byssus, a costly, fine white linen cloth made in Egypt. |
|
וְאַרְגָּמָ֑ן | and purple |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: אַרְגָּמָן Sense: purple, red-purple. |
|
וְהָעִ֣יר | and the city |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
שׁוּשָׁ֔ן | of Shushan |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שׁוּשַׁן Sense: the winter residence of the Persian kings; located on the river Ulai or Choaspes. |
|
צָהֲלָ֖ה | rejoiced |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular Root: צָהַל Sense: to neigh, cry shrilly. |
|
וְשָׂמֵֽחָה | and was glad |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: שָׂמַח Sense: to rejoice, be glad. |