The Meaning of Exodus 7:18 Explained

Exodus 7:18

KJV: And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

YLT: and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'

Darby: And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.

ASV: And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

KJV Reverse Interlinear

And the fish  that [is] in the river  shall die,  and the river  shall stink;  and the Egyptians  shall lothe  to drink  of the water  of the river. 

What does Exodus 7:18 Mean?

Context Summary

Exodus 7:14-25 - Sign Of The Waters Turned To Blood
Satan will mimic God's work up to a point. We are told that Jannes and Jambres withstood Moses; but even then Moses' rod swallowed their rods. They were defeated in their own realm, that Pharaoh's faith in them might be shaken. But it was in their predictions of what was coming that the Hebrew brethren specially attested their superiority. The sky was roseate with the blush of dawn, as Pharaoh, accompanied by his court, came to perform his customary ablutions or to worship at the brink of the Nile. Moses met him with the peremptory summons, "Let my people go"¦" and in accordance with his prediction the Nile became as blood. But since by their clever legerdemain the magicians appeared able to do as much, his heart was hardened-i.e., "he did not set his heart to it." In other words, he would not consider the message sent to him by the hand of God's accredited messengers. [source]

Chapter Summary: Exodus 7

1  Moses and Aaron are encouraged to go again to Pharaoh
8  Aaron's rod is turned into a serpent
11  The sorcerers do the like; but their rods are swallowed up by Aaron's
13  Pharaoh's heart is hardened
14  God's message to Pharaoh
19  The river is turned into blood; and the consequent distress of the Egyptians

What do the individual words in Exodus 7:18 mean?

And the fish that [are] in the Nile shall die and shall stink the Nile and will loathe Egypt to drink the water of the Nile -
וְהַדָּגָ֧ה אֲשֶׁר־ בַּיְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּבָאַ֣שׁ הַיְאֹ֑ר וְנִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן־ הַיְאֹֽר ס

וְהַדָּגָ֧ה  And  the  fish 
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, feminine singular
Root: דָּגָה  
Sense: fish.
אֲשֶׁר־  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בַּיְאֹ֛ר  [are]  in  the  Nile 
Parse: Preposition-b, Article, Proper Noun, feminine singular
Root: יְאֹר  
Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal.
תָּמ֖וּת  shall  die 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular
Root: מוּת  
Sense: to die, kill, have one executed.
וּבָאַ֣שׁ  and  shall  stink 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: בָּאַשׁ  
Sense: to have a bad smell, stink, smell bad.
הַיְאֹ֑ר  the  Nile 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: יְאֹר  
Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal.
וְנִלְא֣וּ  and  will  loathe 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: לָאָה  
Sense: to be weary, be impatient, be grieved, be offended.
מִצְרַ֔יִם  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרִי  
Sense: Egyptian—an inhabitant or citizen of Egypt.
לִשְׁתּ֥וֹת  to  drink 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שָׁתָה  
Sense: to drink.
מַ֖יִם  the  water 
Parse: Noun, masculine plural
Root: מַיִם  
Sense: water, waters.
הַיְאֹֽר  the  Nile 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: יְאֹר  
Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal.
ס  - 
Parse: Punctuation

What are the major concepts related to Exodus 7:18?

Loading Information...