The Meaning of Exodus 7:25 Explained

Exodus 7:25

KJV: And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

YLT: And seven days are completed after Jehovah's smiting the River,

Darby: And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.

ASV: And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.

KJV Reverse Interlinear

And seven  days  were fulfilled,  after  that the LORD  had smitten  the river. 

What does Exodus 7:25 Mean?

Context Summary

Exodus 7:14-25 - Sign Of The Waters Turned To Blood
Satan will mimic God's work up to a point. We are told that Jannes and Jambres withstood Moses; but even then Moses' rod swallowed their rods. They were defeated in their own realm, that Pharaoh's faith in them might be shaken. But it was in their predictions of what was coming that the Hebrew brethren specially attested their superiority. The sky was roseate with the blush of dawn, as Pharaoh, accompanied by his court, came to perform his customary ablutions or to worship at the brink of the Nile. Moses met him with the peremptory summons, "Let my people go"¦" and in accordance with his prediction the Nile became as blood. But since by their clever legerdemain the magicians appeared able to do as much, his heart was hardened-i.e., "he did not set his heart to it." In other words, he would not consider the message sent to him by the hand of God's accredited messengers. [source]

Chapter Summary: Exodus 7

1  Moses and Aaron are encouraged to go again to Pharaoh
8  Aaron's rod is turned into a serpent
11  The sorcerers do the like; but their rods are swallowed up by Aaron's
13  Pharaoh's heart is hardened
14  God's message to Pharaoh
19  The river is turned into blood; and the consequent distress of the Egyptians

What do the individual words in Exodus 7:25 mean?

And passed seven days after had struck Yahweh - the river -
וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־ יְהוָ֖ה אֶת־ הַיְאֹֽר פ

וַיִּמָּלֵ֖א  And  passed 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: מָלֵא 
Sense: to fill, be full.
שִׁבְעַ֣ת  seven 
Parse: Number, masculine singular construct
Root: שֶׁבַע  
Sense: seven (cardinal number).
יָמִ֑ים  days 
Parse: Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
אַחֲרֵ֥י  after 
Parse: Preposition
Root: אַחַר 
Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time).
הַכּוֹת־  had  struck 
Parse: Verb, Hifil, Infinitive construct
Root: נָכָה  
Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill.
יְהוָ֖ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַיְאֹֽר  the  river 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: יְאֹר  
Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal.
פ  - 
Parse: Punctuation

What are the major concepts related to Exodus 7:25?

Loading Information...