The Meaning of Ezekiel 24:23 Explained

Ezekiel 24:23

KJV: And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

YLT: And your bonnets are on your heads, And your shoes are on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another.

Darby: and your turbans shall be upon your heads, and your sandals upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall waste away in your iniquities and moan one toward another.

ASV: And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

KJV Reverse Interlinear

And your tires  [shall be] upon your heads,  and your shoes  upon your feet:  ye shall not mourn  nor weep;  but ye shall pine away  for your iniquities,  and mourn  one  toward another. 

What does Ezekiel 24:23 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 24

1  Under the parable of a boiling pot
6  is shown the irrevocable destruction of Jerusalem
15  By the sign of Ezekiel not mourning for the death of his wife
19  is shown the calamity of the Jews to be beyond all sorrow

What do the individual words in Ezekiel 24:23 mean?

And Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet Neither you shall mourn and nor weep but you shall pine away in your iniquities and mourn one with one another
וּפְאֵרֵכֶ֣ם עַל־ רָאשֵׁיכֶ֗ם וְנַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם לֹ֥א תִסְפְּד֖וּ וְלֹ֣א תִבְכּ֑וּ וּנְמַקֹּתֶם֙ בַּעֲוֺנֹ֣תֵיכֶ֔ם וּנְהַמְתֶּ֖ם אִ֥ישׁ אֶל־ אָחִֽיו

וּפְאֵרֵכֶ֣ם  And  Your  turbans  shall  be 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, second person masculine plural
Root: פְּאֵר  
Sense: head-dress, ornament, turban.
רָאשֵׁיכֶ֗ם  your  heads 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine plural
Root: רֹאשׁ 
Sense: head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning.
וְנַֽעֲלֵיכֶם֙  and  your  sandals 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct, second person masculine plural
Root: נַעַל  
Sense: sandal, shoe.
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם  on  your  feet 
Parse: Preposition-b, Noun, fdc, second person masculine plural
Root: רֶגֶל  
Sense: foot.
לֹ֥א  Neither 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תִסְפְּד֖וּ  you  shall  mourn 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural
Root: סָפַד  
Sense: to wail, lament, mourn.
וְלֹ֣א  and  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תִבְכּ֑וּ  weep 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural
Root: בָּכָה  
Sense: to weep, bewail, cry, shed tears.
וּנְמַקֹּתֶם֙  but  you  shall  pine  away 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, second person masculine plural
Root: מָקַק  
Sense: to decay, pine away, rot, fester.
בַּעֲוֺנֹ֣תֵיכֶ֔ם  in  your  iniquities 
Parse: Preposition-b, Noun, common plural construct, second person masculine plural
Root: עָוֹן  
Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity.
וּנְהַמְתֶּ֖ם  and  mourn 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine plural
Root: נָהַם  
Sense: to growl, groan.
אִ֥ישׁ  one 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
אָחִֽיו  one  another 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: אָח  
Sense: brother.