KJV: Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
YLT: The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword.
Darby: Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
ASV: Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
בֶּן־ | Son |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
אָדָ֕ם | of man |
Parse: Noun, masculine singular Root: אָדָם Sense: man, mankind. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
זְר֛וֹעַ | the arm |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: זְרֹועַ Sense: arm, forearm, shoulder, strength. |
|
פַּרְעֹ֥ה | of Pharaoh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
מֶֽלֶךְ־ | king |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
מִצְרַ֖יִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
שָׁבָ֑רְתִּי | I have broken |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: שָׁבוּר Sense: to break, break in pieces. |
|
וְהִנֵּ֣ה | and see |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
חֻ֠בְּשָׁה | it has been bandaged |
Parse: Verb, Pual, Perfect, third person feminine singular Root: חָבַשׁ Sense: to tie, bind, bind on, bind up, saddle, restrain, bandage, govern. |
|
רְפֻא֜וֹת | healing |
Parse: Noun, feminine plural Root: רְפוּאָה Sense: . |
|
לָשׂ֥וּם | nor put on |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
חִתּ֛וּל | a splint |
Parse: Noun, masculine singular Root: חִתּוּל Sense: bandage. |
|
לְחָבְשָׁ֥הּ | to bind it |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular Root: חָבַשׁ Sense: to tie, bind, bind on, bind up, saddle, restrain, bandage, govern. |
|
לְחָזְקָ֖הּ | to make it strong enough |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular Root: חָזַק Sense: to strengthen, prevail, harden, be strong, become strong, be courageous, be firm, grow firm, be resolute, be sore. |
|
לִתְפֹּ֥שׂ | to hold |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: תָּפַשׂ Sense: to catch, handle, lay hold, take hold of, seize, wield. |
|
בֶּחָֽרֶב | a sword |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: חֶרֶב Sense: sword, knife. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |