The Meaning of Ezekiel 7:24 Explained

Ezekiel 7:24

KJV: Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.

YLT: And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.

Darby: Therefore will I bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; and I will make the pride of the strong to cease; and their sanctuaries shall be profaned.

ASV: Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.

KJV Reverse Interlinear

Wherefore I will bring  the worst  of the heathen,  and they shall possess  their houses:  I will also make the pomp  of the strong  to cease;  and their holy places  shall be defiled  {08676;05157:08765}. 

What does Ezekiel 7:24 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 7

1  The final desolation of Israel
16  The mournful repentance from that escape
20  The enemies defile the sanctuary because of the Israelites' abominations
23  Under the type of a chain is shown the miserable captivity of all orders of men

What do the individual words in Ezekiel 7:24 mean?

Therefore I will bring the worst of the Gentiles and they will possess - their houses And I will cause to cease the pomp of the strong and shall be defiled their holy places
וְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גוֹיִ֔ם וְיָרְשׁ֖וּ אֶת־ בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן עַזִּ֔ים וְנִחֲל֖וּ מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם

וְהֵֽבֵאתִי֙  Therefore  I  will  bring 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
רָעֵ֣י  the  worst 
Parse: Adjective, masculine plural construct
Root: רַע 
Sense: bad, evil.
גוֹיִ֔ם  of  the  Gentiles 
Parse: Noun, masculine plural
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
וְיָרְשׁ֖וּ  and  they  will  possess 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: יָרַשׁ  
Sense: to seize, dispossess, take possession off, inherit, disinherit, occupy, impoverish, be an heir.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
בָּֽתֵּיהֶ֑ם  their  houses 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: בַּיִת 
Sense: house.
וְהִשְׁבַּתִּי֙  And  I  will  cause  to  cease 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁבַת 
Sense: to cease, desist, rest.
גְּא֣וֹן  the  pomp 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: גָּאֹון  
Sense: exaltation, majesty, pride.
עַזִּ֔ים  of  the  strong 
Parse: Adjective, masculine plural
Root: עַז 
Sense: strong, mighty, fierce.
וְנִחֲל֖וּ  and  shall  be  defiled 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: חָלַל 
Sense: to profane, defile, pollute, desecrate, begin.
מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם  their  holy  places 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: קָדַשׁ  
Sense: to consecrate, sanctify, prepare, dedicate, be hallowed, be holy, be sanctified, be separate.