KJV: But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
YLT: And Abram saith unto Sarai, 'Lo, thine handmaid is in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;' and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.
Darby: And Abram said to Sarai, Behold, thy maidservant is in thy hand: do to her what is good in thine eyes. And Sarai oppressed her; and she fled from her face.
ASV: But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
וַיֹּ֨אמֶר | So said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אַבְרָ֜ם | Abram |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אַבְרָם Sense: original name of Abraham. |
|
שָׂרַ֗י | Sarai |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: שָׂרַי Sense: original name of Sarah the wife of Abram or Abraham. |
|
הִנֵּ֤ה | indeed |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
שִׁפְחָתֵךְ֙ | your maidservant [is] |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person feminine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
בְּיָדֵ֔ךְ | in your hand |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, second person feminine singular Root: יָד Sense: hand. |
|
לָ֖הּ | to her |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
הַטּ֣וֹב | what is good |
Parse: Article, Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
בְּעֵינָ֑יִךְ | in your eyes |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person feminine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
וַתְּעַנֶּ֣הָ | And when dealt harshly with her |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person feminine singular, third person feminine singular Root: עָנָה Sense: (Qal) to be occupied, be busied with. |
|
וַתִּבְרַ֖ח | then she fled |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: בָּרַח Sense: to go through, flee, run away, chase, drive away, put to flight, reach, shoot (extend), hurry away. |
|
מִפָּנֶֽיהָ | from her presence |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural construct, third person feminine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |