KJV: And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
YLT: And they say, 'Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'
Darby: And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.
ASV: And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
וַיֹּאמְר֖וּ | So they said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
הֶחֱיִתָ֑נוּ | You have saved our lives |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular, first person common plural Root: חָיָה Sense: to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health. |
|
נִמְצָא־ | let us find |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative if contextual, first person common plural Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
חֵן֙ | favor |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
בְּעֵינֵ֣י | in the sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
אֲדֹנִ֔י | of my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
וְהָיִ֥ינוּ | and we will be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
עֲבָדִ֖ים | servants |
Parse: Noun, masculine plural Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
לְפַרְעֹֽה | of Pharaoh |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |