KJV: For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
YLT: for they, indeed, for a few days, according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to be partakers of His separation;
Darby: For they indeed chastened for a few days, as seemed good to them; but he for profit, in order to the partaking of his holiness.
ASV: For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
Οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μὲν | Truly |
Parse: Conjunction Root: μέν Sense: truly, certainly, surely, indeed. |
|
γὰρ | indeed |
Parse: Conjunction Root: γάρ Sense: for. |
|
ὀλίγας | a few |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural Root: ὀλίγος Sense: little, small, few. |
|
ἡμέρας | days |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
κατὰ | according to |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
τὸ | that |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δοκοῦν | seeming good |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Neuter Singular Root: δοκέω Sense: to be of opinion, think, suppose. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐπαίδευον | they were disciplining [us] |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: παιδεύω Sense: to train children. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | but [He] |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τὸ | [our] |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
συμφέρον | benefitting |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Neuter Singular Root: συμφέρω Sense: to bear or bring together. |
|
εἰς | in order |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μεταλαβεῖν | to share |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: μεταλαμβάνω Sense: to be or to be made a partner. |
|
τῆς | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἁγιότητος | holiness |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἁγιότης Sense: sanctity. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Hebrews 12:10
Demonstrative οι hoi in contrast Chastened Imperfect active, used to chasten. As seemed good to them “According to the thing seeming good to them.” Δοκουν Dokoun is present active neuter singular articular participle of δοκεω dokeō But he Demonstrative with δε de vs. μεν men For our profit Present active articular neuter singular participle of συμπερω sumpherō to bear together as in 1 Corinthians 12:7. That we may be partakers Articular second aorist active infinitive of μεταλαμβανω metalambanō with εις eis for purpose, “for the partaking.” Of his holiness Genitive with μεταλαβειν metalabein (to share in). Rare word, in N.T. only here and 2 Corinthians 1:12. [source]
d Much difficulty and confusion have attached to the interpretation of this verse, growing out of: (a) the relations of the several clauses; (b) the meaning of for a few days, and how much is covered by it. The difficulties have been aggravated by the determination of commentators to treat the verse by itself, confining the relation of its clauses within its own limits, attempting to throw them into pairs, in which attempt none of them have succeeded, and entirely overlooking relations to the preceding verse. [source]
This clause is directly related to be in subjection to the father of spirits and live, and points a contrast. On the one hand, subjection to the Father of spirits, the source of all life, has an eternal significance. Subjection to his fatherly discipline means, not only the everlasting life of the future, but present life, eternal in quality, developed even while the discipline is in progress. Subjection to the Father of spirits and life go together. On the other hand, the discipline of the human father is brief in duration, and its significance is confined to the present life. In other words, the offset to for a few days is in Hebrews 12:9. To read for a few days into the two latter clauses of the verse which describes the heavenly discipline, and to say that both the chastening of the earthly and of the heavenly father are of brief duration, is to introduce abruptly into a sharp contrast between the two disciplines a point of resemblance. The dominant idea in πρὸς is not mere duration, but duration as related to significance: that is to say, “for a few days” means, during just that space of time in which the chastisement had force and meaning. See, for instances, Luke 8:13; John 5:35; 1 Thessalonians 2:17; 2 Corinthians 7:8. The few days can scarcely refer to the whole lifetime, since, even from the ancient point of view of the continuance of parental authority, parental discipline is not applied throughout the lifetime. It signifies rather the brief period of childhood and youth. [source]
Better, as seemed good to them. The αὐτοῖς has a slightly emphatic force, as contrasted with a higher intelligence. The thought links itself with παιδευτὰς in Hebrews 12:9, and is explained by as seemed good to them, and is placed in contrast with subjection to the Father of spirits. The human parents were shortsighted, fallible, sometimes moved by passion rather than by sound judgment, and, therefore, often mistaken in their disciplinary methods. What seemed good to them was not always best for us. No such possibility of error attaches to the Father of spirits. [source]
The contrast is with what is implied in as seemed good to them. The human parent may not have dealt with us to our profit. Συμφέρειν means to bring together: to collect or contribute in order to help: hence, to help or be profitable. Often impersonally, συμφέρει itis expedient, as Matthew 5:29; Matthew 18:6; John 11:50. The neuter participle, as here, advantage, profit, 1 Corinthians 12:7; 2 Corinthians 12:1. There is a backward reference to live, Hebrews 12:9, the result of subjection to the Father of spirits; and this is expanded and defined in the final clause, namely: [source]
Lit. unto the partaking of his holiness. Ἑις marks the final purpose of chastening. Holiness is life. Shall we not be subject to the Father of spirits and live? For, in contrast with the temporary, faultful chastening of the human parent, which, at best, prepares for work and success in time and in worldly things, his chastening results in holiness and eternal life. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Hebrews 12:10
Originally to bring up a child ( παῖς ). Hence, to instruct; so Acts 7:22, of Moses instructed in the wisdom of the Egyptians; and Acts 22:3, of Paul instructed in the law. To discipline orcorrect, as Hebrews 12:6, Hebrews 12:7. The word is not synonymous with punish, since it always implies an infliction which contemplates the subject's amendment; and hence answers to chastise or chasten. So Hebrews 12:10; Revelation 3:19. In popular speech chastise and punish are often confounded. Chasten is from the Latin castus, “pure,” “chaste;” and to chasten is, properly, to purify. This meaning underlies even the use of the word by Pilate, who was not likely to be nice in his choice of words. Instead of punishing him with death, he will chastise him, in order to teach him better. So Wyc., I shall deliver him amended. [source]
Lit. is profitable for a little. The phrase πρὸς ὀλίγον only here and James 5:14. In the latter passage it means for a little while. Comp. Hebrews 12:10, πρὸς ὀλίγας ἡμέρας for a few days. According to some, this is the meaning here; but against this is the antithesis πρὸς πάντα unto all things. The meaning is rather, the use of the athlete's training extends to only a few things. Ὡφέλιμος usefulor profitable, only in Pastorals. Comp. 2 Timothy 3:16; Titus 3:8. olxx. [source]
Lit. all chastening - doth not seem. Πᾶσα ofall sorts, divine and human. The A.V., by joining οὐ notto πᾶσα alland rendering no chastisement, weakens the emphasis on the idea every kind of chastisement. Πρὸς μὲν τὸ παρὸν forthe present. For the force of πρὸς see on Hebrews 12:10. Not merely during the present, but for the present regarded as the time in which its application is necessary and salutary. Μὲν indicates that the suffering present is to be offset by a fruitful future - but ( δὲ ) afterward. [source]
Lit. we are having been sanctified; that is, in a sanctified state, as having become partakers of the spirit of Christ. This is the work of the eternal spirit, whose will is the very will of God. It draws men into its own sphere, and makes them partakers of its holiness (Hebrews 12:10). [source]
Rev., more correctly, may become, conveying the idea of a growth. See note on κοινωνὸς , partaker, 1 Peter 5:1; and compare Hebrews 12:10. [source]