KJV: I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
YLT: I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
Darby: I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.
ASV: I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
קַ֖רְתִּי | have dug |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: קוּר Sense: (Qal) to bore, dig, dig for water. |
|
וְשָׁתִ֣יתִי | and drunk |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: שָׁתָה Sense: to drink. |
|
מָ֑יִם | water |
Parse: Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
וְאַחְרִב֙ | and I have dried up |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect, first person common singular Root: חָרֵב Sense: to be waste, lay waste, make desolate, be desolate, be in ruins. |
|
בְּכַף־ | with the soles |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct Root: כַּף Sense: palm, hand, sole, palm of the hand, hollow or flat of the hand. |
|
פְּעָמַ֔י | of my feet |
Parse: Noun, feminine plural construct, first person common singular Root: פַּעַם Sense: stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence. |
|
יְאֹרֵ֥י | the brooks |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: יְאֹר Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal. |
|
מָצֽוֹר | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מָצֹור Sense: “Matsor”, a name for Egypt. |