The Meaning of James 4:15 Explained

James 4:15

KJV: For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

YLT: instead of your saying, 'If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'

Darby: instead of your saying, If the Lord should so will and we should live, we will also do this or that.

ASV: For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.

KJV Reverse Interlinear

For that  ye  [ought] to say,  If  the Lord  will,  we shall live  {5625;2198:5692}, and  do  {5625;4160:5692} this,  or  that. 

What does James 4:15 Mean?

Verse Meaning

The merchant should have made his planning in conscious dependence on God recognizing His sovereign control over all of life (cf. Acts 18:21; 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 16:7; Philippians 2:19; Philippians 2:24). The Latin phrase, deo volente ("God willing," abbreviated D.V.) remains in use even today among some Christians.
"A study of the use of this conditional clause [1] in the NT makes it clear that we are not to repeat it mechanically in connection with every statement of future plans. Paul, for example, employs it in Acts 18:21 and 1 Corinthians 4:19, but he does not use it in Acts 19:21; Romans 15:28; or 1 Corinthians 16:5; 1 Corinthians 16:8. Yet it is obvious that whether Paul explicitly stated it or not, he always conditioned his plans on the will of God." [2]

Context Summary

James 4:11-17 - "if The Lord Will"
When we speak evil of another, we usurp the functions of the only lawgiver and judge. If that other is endeavoring to model his life by the law, to speak evil of him is to question not his action alone, but the law he is trying to observe. Let us turn the light in upon ourselves and be merciless in self-criticism, while merciful to all others. When you see another doing wrong, always ask yourself whether the same evil is not hiding in your own character. Do not speak of men, but to them, when their faults confront you.
We are prone to make plans without reference to God's will. Life is so transient and brief that if we are to make the most of it, we should ask the divine Spirit to choose for and guide us. Our one endeavor must be to discover God's will and do it. If we are not constantly saying, "If the Lord will," the sentiment it expresses should always be uppermost with us. "Thy will be done" in me as in heaven! [source]

Chapter Summary: James 4

1  We are to strive against covetousness;
4  intemperance;
5  pride;
11  detraction and rash judgment of others;
13  and not to be boastful of our future plans

Greek Commentary for James 4:15

For that ye ought to say [αντι του λεγειν υμας]
“Instead of the saying as to you” (genitive of the articular infinitive with the preposition αντι — anti and the accusative of general reference with λεγειν — legein), “instead of your saying.” [source]
If the Lord will [εαν ο κυριος τεληι]
Condition of the third class with εαν — ean and the present active subjunctive (or first aorist active τελεσηι — thelesēi in some MSS). The proper attitude of mind (Acts 18:21; 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 16:7; Romans 1:19; Philemon 2:19, Philemon 2:24; Hebrews 6:3), not to be uttered always in words like a charm. This Hellenistic formula was common among the ancient heathen, as today among modern Arabs like the Latin deo volente.This or that (τουτο η εκεινο — touto ē ekeino). Applicable to every act. [source]
This or that [τουτο η εκεινο]
Applicable to every act. [source]
For that ye ought to say [ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς]
James 4:14was parenthetical, so that at this point the thought is taken up from James 4:13: Ye who say we will go, etc. - for that ye ought to say. The rendering in margin of Rev. is simpler: instead of your saying. [source]

Reverse Greek Commentary Search for James 4:15

Acts 18:21 If God will [του τεου τελοντος]
Genitive absolute of present active participle. This expression (εαν — ean with subjunctive) occurs also in 1 Corinthians 4:19; 1 Corinthians 16:7; James 4:15. Such phrases were common among Jews, Greeks, and Romans, and are today. It is simply a recognition that we are in God‘s hands. The Textus Receptus has here a sentence not in the best MSS.: “I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem.” This addition by D and other documents may have been due to a desire to give a reason for the language in Acts 18:22 about “going up” to Jerusalem. Whether Paul said it or not, it was in the spring when he made this journey with a company of pilgrims probably going to the feast of Pentecost in Jerusalem. We know that later Paul did try to reach Jerusalem for Pentecost (Acts 20:16) and succeeded. As the ship was leaving, Paul had to go, but with the hope of returning soon to Ephesus as he did. [source]
1 Corinthians 4:19 If the Lord will [εαν ο κυριος τελησηι]
Third-class condition. See James 4:15; Acts 18:21; 1 Corinthians 16:7 for the use of this phrase. It should represent one‘s constant attitude, though not always to be spoken aloud. [source]

What do the individual words in James 4:15 mean?

Instead [ought] - to say you If the Lord should will both we will live and we will do this or that
Ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν Κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἐκεῖνο

Ἀντὶ  Instead  [ought] 
Parse: Preposition
Root: ἀντί  
Sense: over against, opposite to, before.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
λέγειν  to  say 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
Κύριος  Lord 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
θελήσῃ  should  will 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
καὶ  both 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
ζήσομεν  we  will  live 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Plural
Root: ζάω  
Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead).
ποιήσομεν  we  will  do 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Plural
Root: ποιέω  
Sense: to make.
τοῦτο  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
ἐκεῖνο  that 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: ἐκεῖνος  
Sense: he, she it, etc.