The Meaning of Jeremiah 14:10 Explained

Jeremiah 14:10

KJV: Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

YLT: Thus said Jehovah concerning this people: Well they have loved to wander, Their feet they have not restrained, And Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin.

Darby: Thus saith Jehovah to this people: Even so have they loved to wander, they have not refrained their feet; and Jehovah hath no delight in them: now will he remember their iniquity, and visit their sins.

ASV: Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.

KJV Reverse Interlinear

Thus saith  the LORD  unto this people,  Thus have they loved  to wander,  they have not refrained  their feet,  therefore the LORD  doth not accept  them; he will now remember  their iniquity,  and visit  their sins. 

What does Jeremiah 14:10 Mean?

Verse Meaning

The Lord sent a message to His people. They had loved to wander from the path that He had prescribed for them to walk (cf. Jeremiah 14:8; Hosea 8:13; Hosea 9:9). They had departed from His will by seeking out the many idolatrous sanctuaries in the land and the foreign nations with which they could make alliances. This was unacceptable behavior, and He would punish them for their sins.

Chapter Summary: Jeremiah 14

1  The grievous famine,
7  causes Jeremiah to pray
10  The Lord will not be entreated for the people
13  false prophets are no excuse for them
17  Jeremiah is moved to complain for them

What do the individual words in Jeremiah 14:10 mean?

Thus says Yahweh to people this thus they have loved to wander their feet not they have restrained therefore Yahweh does accept them now He will remember their iniquity and punish their sins -
כֹּֽה־ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כֵּ֤ן אָֽהֲבוּ֙ לָנ֔וּעַ רַגְלֵיהֶ֖ם לֹ֣א חָשָׂ֑כוּ וַיהוָה֙ רָצָ֔ם עַתָּה֙ יִזְכֹּ֣ר עֲוֺנָ֔ם וְיִפְקֹ֖ד חַטֹּאתָֽם ס

כֹּֽה־  Thus 
Parse: Adverb
Root: כֹּה  
Sense: thus, here, in this manner.
אָמַ֨ר  says 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
יְהוָ֜ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לָעָ֣ם  to  people 
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
הַזֶּ֗ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
כֵּ֤ן  thus 
Parse: Adverb
Root: כֵּן 
Sense: so, therefore, thus.
אָֽהֲבוּ֙  they  have  loved 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural
Root: אָהַב  
Sense: to love.
לָנ֔וּעַ  to  wander 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: נוּעַ  
Sense: to quiver, totter, shake, reel, stagger, wander, move, sift, make move, wave, waver, tremble.
רַגְלֵיהֶ֖ם  their  feet 
Parse: Noun, fdc, third person masculine plural
Root: רֶגֶל  
Sense: foot.
חָשָׂ֑כוּ  they  have  restrained 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural
Root: חָשַׂךְ  
Sense: to withhold, restrain, hold back, keep in check, refrain.
וַיהוָה֙  therefore  Yahweh 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
רָצָ֔ם  does  accept  them 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular, third person masculine plural
Root: רָצָא 
Sense: to be pleased with, be favourable to, accept favourably.
עַתָּה֙  now 
Parse: Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
יִזְכֹּ֣ר  He  will  remember 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: זָכַר 
Sense: to remember, recall, call to mind.
עֲוֺנָ֔ם  their  iniquity 
Parse: Noun, common singular construct, third person masculine plural
Root: עָוֹן  
Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity.
וְיִפְקֹ֖ד  and  punish 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, third person masculine singular
Root: פָּקַד 
Sense: to attend to, muster, number, reckon, visit, punish, appoint, look after, care for.
חַטֹּאתָֽם  their  sins 
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine plural
Root: חַטָּאָה 
Sense: sin, sinful.
ס  - 
Parse: Punctuation