The Meaning of Jeremiah 7:25 Explained

Jeremiah 7:25

KJV: Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

YLT: Even from the day when your fathers Went out of the land of Egypt till this day, I send to you all my servants the prophets, Daily rising early and sending,

Darby: Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt, unto this day, have I sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them;

ASV: Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

KJV Reverse Interlinear

Since the day  that your fathers  came forth out  of the land  of Egypt  unto this day  I have even sent  unto you all my servants  the prophets,  daily  rising up early  and sending  [them]: 

What does Jeremiah 7:25 Mean?

Verse Meaning

Ever since the Exodus , God had graciously arisen early to send His servants the prophets to urge the Israelites to follow Him (cf. Jeremiah 7:13). The anthropomorphic image of God getting up early in the morning stresses the priority He gave to instructing His people.

Chapter Summary: Jeremiah 7

1  Jeremiah is sent to call to true repentance, to prevent the Jews' captivity
8  He rejects their vain confidence,
12  by the example of Shiloh
17  He threatens them for their idolatry
21  He rejects the sacrifices of the disobedient
29  He exhorts to mourn for their abominations in Tophet;
32  and the judgments for the same

What do the individual words in Jeremiah 7:25 mean?

Since the day that came your fathers out of the land of Egypt until day this and I have even sent to you - all My servants the prophets daily rising up early and sending [them]
לְמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־ כָּל־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים י֖וֹם הַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹֽחַ

לְמִן־  Since 
Parse: Preposition-l
Root: מִן 
Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than.
הַיּ֗וֹם  the  day 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
אֲשֶׁ֨ר  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
יָצְא֤וּ  came 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
אֲבֽוֹתֵיכֶם֙  your  fathers 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine plural
Root: אָב  
Sense: father of an individual.
מֵאֶ֣רֶץ  out  of  the  land 
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִצְרַ֔יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
עַ֖ד  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
הַיּ֣וֹם  day 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַזֶּ֑ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
וָאֶשְׁלַ֤ח  and  I  have  even  sent 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
אֲלֵיכֶם֙  to  you 
Parse: Preposition, second person masculine plural
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עֲבָדַ֣י  My  servants 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular
Root: עֶבֶד  
Sense: slave, servant.
הַנְּבִיאִ֔ים  the  prophets 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: נָבִיא  
Sense: spokesman, speaker, prophet.
י֖וֹם  daily 
Parse: Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַשְׁכֵּ֥ם  rising  up  early 
Parse: Verb, Hifil, Infinitive absolute
Root: שָׁכַם  
Sense: to rise or start early.
וְשָׁלֹֽחַ  and  sending  [them] 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Infinitive absolute
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.