KJV: And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
YLT: And a messenger hath come in unto Job and saith, 'The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides,
Darby: And there came a messenger to Job and said, The oxen were ploughing, and the asses feeding beside them;
ASV: that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;
וּמַלְאָ֛ךְ | And a messenger |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
בָּ֥א | came |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
אִיּ֖וֹב | Job |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אִיּׄוב Sense: a patriarch, the subject of the book of Job. |
|
וַיֹּאמַ֑ר | and said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
הַבָּקָר֙ | the oxen |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: בָּקָר Sense: cattle, herd, oxen, ox. |
|
חֹֽרְשׁ֔וֹת | plowing |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine plural Root: חָרַשׁ Sense: to cut in, plough, engrave, devise. |
|
וְהָאֲתֹנ֖וֹת | and the donkeys |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, feminine plural Root: אָתֹון Sense: she-ass, she-donkey. |
|
רֹע֥וֹת | feeding |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine plural Root: רָעָה Sense: to pasture, tend, graze, feed. |
|
עַל־ | beside |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |