KJV: Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
YLT: Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
Darby: Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
ASV: Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
הֲט֤וֹב | [Does [it seem] good |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
לְךָ֨ ׀ | to You |
Parse: Preposition, second person masculine singular |
|
כִּֽי־ | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
תַעֲשֹׁ֗ק | You should oppress |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: עָשַׁק Sense: to press upon, oppress, violate, defraud, do violence, get deceitfully, wrong, extort. |
|
תִ֭מְאַס | You should despise |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: מָאַס Sense: to reject, despise, refuse. |
|
יְגִ֣יעַ | the work |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: יְגִיעַ Sense: toil, work. |
|
כַּפֶּ֑יךָ | of Your hands |
Parse: Noun, fdc, second person masculine singular Root: כַּף Sense: palm, hand, sole, palm of the hand, hollow or flat of the hand. |
|
וְעַל־ | and on |
Parse: Conjunctive waw, Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
עֲצַ֖ת | the counsel |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: עֵצָה Sense: counsel, advice, purpose. |
|
רְשָׁעִ֣ים | of the wicked |
Parse: Adjective, masculine plural Root: רָשָׁע Sense: wicked, criminal. |
|
؟ הוֹפָֽעְתָּ | smile |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular Root: יָפַע Sense: to shine, shine forth or out, cause to shine, send out beams. |