KJV: The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
YLT: At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
Darby: The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
ASV: The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
לְפָנָיו֙ | Before them |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, third person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
רָ֣גְזָה | quakes |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular Root: רָגַז Sense: tremble, quake, rage, quiver, be agitated, be excited, be perturbed. |
|
אֶ֔רֶץ | the earth |
Parse: Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
רָעֲשׁ֖וּ | tremble |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: רָעַשׁ Sense: to quake, shake. |
|
שָׁמָ֑יִם | the heavens |
Parse: Noun, masculine plural Root: שָׁמַיִם Sense: heaven, heavens, sky. |
|
שֶׁ֤מֶשׁ | the sun |
Parse: Noun, common singular Root: שֶׁמֶשׁ Sense: sun. |
|
וְיָרֵ֙חַ֙ | and moon |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: יָרֵחַ Sense: moon. |
|
קָדָ֔רוּ | grow dark |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: קָדַר Sense: to mourn, be dark. |
|
וְכוֹכָבִ֖ים | and the stars |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural Root: כֹּוכָב Sense: star. |
|
אָסְפ֥וּ | diminish |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: אָסַף Sense: to gather, receive, remove, gather in. |
|
נָגְהָֽם | their brightness |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine plural Root: נׄגַהּ Sense: brightness. |