The Meaning of Joshua 13:21 Explained

Joshua 13:21

KJV: And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.

YLT: and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land.

Darby: all the cities of the plateau, and the whole kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned at Heshbon, whom Moses smote, him and the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon dwelling in the land.

ASV: and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.

KJV Reverse Interlinear

And all the cities  of the plain,  and all the kingdom  of Sihon  king  of the Amorites,  which reigned  in Heshbon,  whom Moses  smote  with the princes  of Midian,  Evi,  and Rekem,  and Zur,  and Hur,  and Reba,  [which were] dukes  of Sihon,  dwelling  in the country. 

What does Joshua 13:21 Mean?

Chapter Summary: Joshua 13

1  The bounds of the land not yet conquered
8  The inheritance of the two tribes and a half
14  The Lord and his sacrifices are the inheritance of Levi
15  The bounds of the inheritance of Reuben
22  Balaam slain
24  The bounds of the inheritance of God
29  and of the half tribe of Manasseh

What do the individual words in Joshua 13:21 mean?

and all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon whom had struck Moses with and the princes of Midian - Evi Rekem Zur Hur Reba who [were] princes of Sihon dwelling in the country
וְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָֽל־ מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹת֣וֹ ׀ וְאֶת־ נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־ אֱוִ֤י רֶ֙קֶם֙ צ֤וּר חוּר֙ רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיח֔וֹן יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ

וְכֹל֙  and  all 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
עָרֵ֣י  the  cities 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
הַמִּישֹׁ֔ר  of  the  plain 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מִישֹׁור  
Sense: level place, uprightness.
וְכָֽל־  and  all 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
מַמְלְכ֗וּת  the  kingdom 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: מַמְלָכוּת  
Sense: kingdom, dominion, reign, sovereignty.
סִיחוֹן֙  of  Sihon 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: סִיחֹון  
Sense: king of the Amorites at the time of the conquest and defeated by Moses in Transjordan.
מֶ֣לֶךְ  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
הָאֱמֹרִ֔י  of  the  Amorites 
Parse: Article, Proper Noun, masculine singular
Root: אֱמֹרִי  
Sense: one of the peoples of east Canaan and beyond the Jordan, dispossessed by the Israelite incursion from Egypt.
מָלַ֖ךְ  reigned 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: מָלַךְ 
Sense: to be or become king or queen, reign.
בְּחֶשְׁבּ֑וֹן  in  Heshbon 
Parse: Preposition-b, Proper Noun, feminine singular
Root: חֶשְׁבֹּון  
Sense: the capital city of Sihon, king of the Amorites, located on the western border of the high plain and on the border line between the tribes of Reuben and Gad.
אֲשֶׁר֩  whom 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
הִכָּ֨ה  had  struck 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular
Root: נָכָה  
Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill.
מֹשֶׁ֜ה  Moses 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: מֹשֶׁה  
Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus.
נְשִׂיאֵ֣י  the  princes 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: נָשִׂיא 
Sense: one lifted up, chief, prince, captain, leader.
מִדְיָ֗ן  of  Midian 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: מִדְיָן  
Sense: son of Abraham by Keturah and progenitor of the tribe of Midianites or Arabians.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֱוִ֤י  Evi 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֱוִי  
Sense: one of five chiefs of Midian.
רֶ֙קֶם֙  Rekem 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: רָקֶם 
Sense: one of the 5 kings of Midian killed by the Israelites.
צ֤וּר  Zur 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: צוּר  
Sense: father of Cozbi and one of the 5 Midianite princes who were slain when Balaam fell.
חוּר֙  Hur 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: חוּר  
Sense: a chief assistant to Moses and Aaron.
רֶ֔בַע  Reba 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: רָבַע 
Sense: one of the 5 kings of Midian slain by the Israelites when Balaam fell.
נְסִיכֵ֣י  who  [were]  princes 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: נָסִיךְ 
Sense: poured out, libation, molten image, one anointed.
סִיח֔וֹן  of  Sihon 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: סִיחֹון  
Sense: king of the Amorites at the time of the conquest and defeated by Moses in Transjordan.
יֹשְׁבֵ֖י  dwelling  in 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
הָאָֽרֶץ  the  country 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.

What are the major concepts related to Joshua 13:21?

Loading Information...