The Meaning of Lamentations 1:9 Explained

Lamentations 1:9

KJV: Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

YLT: Her uncleanness is in her skirts, She hath not remembered her latter end, And she cometh down wonderfully, There is no comforter for her. See, O Jehovah, mine affliction, For exerted himself hath an enemy.

Darby: Her impurity was in her skirts, she remembered not her latter end; and she came down wonderfully: she hath no comforter. Jehovah, behold my affliction; for the enemy hath magnified himself.

ASV: Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself.

KJV Reverse Interlinear

Her filthiness  [is] in her skirts;  she remembereth  not her last end;  therefore she came down  wonderfully:  she had no comforter.  O LORD,  behold  my affliction:  for the enemy  hath magnified  [himself]. 

What does Lamentations 1:9 Mean?

Verse Meaning

The city had fallen because it had not considered the consequences of its apostasy (cf. Deuteronomy 32:29; Isaiah 47:7). Sin had stuck to her like dirt to the hem of a garment (cf. Leviticus 5:3; Leviticus 7:21). Now the enemy had gained the upper hand and there was no one to comfort her.

Chapter Summary: Lamentations 1

1  The miseries of Jerusalem and of the Jews lamented
12  The attention of beholders demanded to this unprecedented case
18  The justice of God acknowledged, and his mercy supplicated

What do the individual words in Lamentations 1:9 mean?

Her uncleanness [is] in her skirts not she did consider her destiny therefore her collapse was awesome had no comforter She behold Yahweh - my affliction for is exalted the enemy -
טֻמְאָתָ֣הּ בְּשׁוּלֶ֗יהָ לֹ֤א זָֽכְרָה֙ אַחֲרִיתָ֔הּ וַתֵּ֣רֶד פְּלָאִ֔ים אֵ֥ין מְנַחֵ֖ם לָ֑הּ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ עָנְיִ֔י כִּ֥י הִגְדִּ֖יל אוֹיֵֽב ס

טֻמְאָתָ֣הּ  Her  uncleanness  [is] 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: טֻמְאָה  
Sense: uncleanness.
בְּשׁוּלֶ֗יהָ  in  her  skirts 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, third person feminine singular
Root: שׁוּל  
Sense: skirt (of robe).
זָֽכְרָה֙  she  did  consider 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: זָכַר 
Sense: to remember, recall, call to mind.
אַחֲרִיתָ֔הּ  her  destiny 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: אַחֲרִית  
Sense: after part, end.
וַתֵּ֣רֶד  therefore  her  collapse  was 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: יָרַד  
Sense: to go down, descend, decline, march down, sink down.
פְּלָאִ֔ים  awesome 
Parse: Noun, masculine plural
Root: פֶּלֶא  
Sense: wonder, marvel.
אֵ֥ין  had  no 
Parse: Adverb
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
מְנַחֵ֖ם  comforter 
Parse: Verb, Piel, Participle, masculine singular
Root: נָחַם  
Sense: to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted.
לָ֑הּ  She 
Parse: Preposition, third person feminine singular
רְאֵ֤ה  behold 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
יְהוָה֙  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עָנְיִ֔י  my  affliction 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: עֳנִי  
Sense: affliction, poverty, misery.
הִגְדִּ֖יל  is  exalted 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular
Root: גָּדַל  
Sense: to grow, become great or important, promote, make powerful, praise, magnify, do great things.
אוֹיֵֽב  the  enemy 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: אֹיֵב  
Sense: (Qal) enemy.
ס  - 
Parse: Punctuation