KJV: But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
YLT: 'But woe to you, the Pharisees, because ye tithe the mint, and the rue, and every herb, and ye pass by the judgment, and the love of God; these things it behoveth to do, and those not to be neglecting.
Darby: But woe unto you, Pharisees, for ye pay tithes of mint and rue and every herb, and pass by the judgment and the love of God: these ye ought to have done, and not have left those aside.
ASV: But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
οὐαὶ | woe |
Parse: Interjection Root: οὐαί Sense: alas, woe. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
τοῖς | - |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Φαρισαίοις | Pharisees |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: Φαρισαῖος Sense: A sect that seems to have started after the Jewish exile. |
|
ἀποδεκατοῦτε | you pay tithes of |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ἀποδεκατεύω Sense: to give, pay a tithe of anything. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἡδύοσμον | mint |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἡδύοσμον Sense: sweet smelling, garden mint. |
|
πήγανον | rue |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: πήγανον Sense: rue. |
|
πᾶν | every |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: πᾶς Sense: individually. |
|
λάχανον | herb |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: λάχανον Sense: any pot herb, vegetables. |
|
παρέρχεσθε | you pass by |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural Root: παρέρχομαι Sense: to go past, pass by. |
|
κρίσιν | justice |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: κρίσις Sense: a separating, sundering, separation. |
|
ἀγάπην | love |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀγάπη Sense: brotherly love, affection, good will, love, benevolence. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
ταῦτα | These things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
δὲ | also |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἔδει | it behooved [you] |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
|
ποιῆσαι | to do |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ποιέω Sense: to make. |
|
κἀκεῖνα | and those |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: κἀκεῖνος Sense: and he, he also. |
|
παρεῖναι | to neglect |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: παρίημι Sense: to let pass. |
Greek Commentary for Luke 11:42
Late verb for the more common δεκατευω dekateuō So in Matthew 23:23. Take a tenth off Rue Botanical term in late writers from πηγνυμι pēgnumi to make fast because of its thick leaves. Here Matthew 23:23 has “anise.” [source]
General term as in Mark 4:32. Matthew has “cummin.”Pass by (παρερχεστε parerchesthe). Present middle indicative of παρερχομαι parerchomai common verb, to go by or beside. Matthew 23:23 has “ye have left undone” (απηκατε aphēkate). Luke here has “love” (αγαπην agapēn), not in Matthew.Ought As in Matthew. Imperfect of a present obligation, not lived up to just like our “ought” Παρειναι Pareinai as in Matthew, the second aorist active infinitive of απιημι aphiēmi to leave off. Common verb. Luke does not have the remark about straining out the gnat and swallowing the camel (Matthew 23:34). It is plain that the terrible exposure of the scribes and Pharisees in Matthew 23 in the temple was simply the culmination of previous conflicts such as this one. [source]
Present middle indicative of παρερχομαι parerchomai common verb, to go by or beside. Matthew 23:23 has “ye have left undone” Luke here has “love” (αγαπην agapēn), not in Matthew. [source]
As in Matthew. Imperfect of a present obligation, not lived up to just like our “ought” Παρειναι Pareinai as in Matthew, the second aorist active infinitive of απιημι aphiēmi to leave off. Common verb. Luke does not have the remark about straining out the gnat and swallowing the camel (Matthew 23:34). It is plain that the terrible exposure of the scribes and Pharisees in Matthew 23 in the temple was simply the culmination of previous conflicts such as this one. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 11:42
Love toward God. This was the summary of their own law. The phrase occurs elsewhere in the Gospels only in Luke 11:42. [source]
First aorist active participle of επαιρω epairō old and common verb with οπταλμους ophthalmous (eyes) as in John 4:35; John 6:5; John 11:41. Father Vocative form as in John 16:5, John 16:11; John 11:41, Christ‘s usual way of beginning his prayers. It is inconceivable that this real Lord‘s Prayer is the free composition of a disciple put into the mouth of Jesus. It is rather “the tenacious memory of an old man recalling the greatest days of his life” (Bernard), aided by the Holy Spirit promised for this very purpose (John 14:26; John 16:13.). Jesus had the habit of prayer (Mark 1:35; Mark 6:46; Matthew 11:25.; Luke 3:21; Luke 5:16; Luke 6:12; Luke 9:18, Luke 9:28; Luke 11:22, Luke 11:42; Luke 23:34, Luke 23:46; John 11:41; John 12:27). He prayed here for himself (John 17:1-5), for the disciples (John 17:6-19), for all believers (John 17:20-26). The prayer is similar in spirit to the Model Prayer for us in Matthew 6:9-13. The hour for his glorification has come as he had already told the disciples (John 13:31.; John 12:23). Glorify thy Son First aorist active imperative of δοχαζω doxazō the only personal petition in this prayer. Jesus had already used this word δοχαζω doxazō for his death (John 13:31.). Here it carries us into the very depths of Christ‘s own consciousness. It is not merely for strength to meet the Cross, but for the power to glorify the Father by his death and resurrection and ascension, “that the Son may glorify thee” Purpose clause with ινα hina and the first aorist active subjunctive. [source]
Perfect active indicative of γινωσκω ginōskō “I have come to know and still know,” the knowledge of personal experience (John 2:24.). The love o‘ God Objective genitive, “the love toward God.” See Luke 11:42 for this phrase in the same sense (only other instance in the Gospels, but common in 1John (1 John 2:5; 1 John 3:17; 1 John 4:7, 1 John 4:9; 1 John 5:3) and in 2 Thessalonians 3:5; 2 Corinthians 13:14; Romans 5:5. The sense of God‘s love for man occurs in 1 John 3:1; 1 John 4:9, 1 John 4:10, 1 John 4:16; John 15:9. of Christ‘s love for man. These rabbis did not love God and hence did not love Christ. [source]
Properly an adjective, but used as a noun for tithe. Only in Hebrews, as is the kindred verb δεκατοῦν toimpose or take tithes. Ἀποδεκατοῖν toexact tithes, Hebrews 7:5. Comp. Matthew 23:23; Luke 11:42. [source]
Rend. the slackened or weakened hands. Comp. Isaiah 35:3; 2Samuel href="/desk/?q=2sa+4:1&sr=1">2 Samuel 4:1. The verb παριέναι (only here and Luke 11:42) originally means to let pass, disregard, neglect; thence to relax, loosen. See Clem. Rom. Ad Corinth. xxxiv, who associates it with νωθρὸς slothful(comp. Hebrews 5:11). [source]
Because of the chastening. Lift up First aorist active imperative of ανορτοω anorthoō old compound (from ανα ορτος ana class="normal greek">παρειμενας orthos) to make straight, in N.T. here and Luke 13:13; Acts 15:16. Hang down (παριημι pareimenas). Perfect passive participle of παραλελυμενα pariēmi old verb to let pass, to relax, in N.T. only here and Luke 11:42. Palsied (παραλυω paralelumena). Perfect passive participle of paraluō old verb to loosen on the side, to dissolve, to paralyze (Luke 5:18, Luke 5:24). [source]
First aorist active imperative of ανορτοω anorthoō old compound (from ανα ορτος ana class="normal greek">παρειμενας orthos) to make straight, in N.T. here and Luke 13:13; Acts 15:16. Hang down (παριημι pareimenas). Perfect passive participle of παραλελυμενα pariēmi old verb to let pass, to relax, in N.T. only here and Luke 11:42. Palsied (παραλυω paralelumena). Perfect passive participle of paraluō old verb to loosen on the side, to dissolve, to paralyze (Luke 5:18, Luke 5:24). [source]