KJV: O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
YLT: 'Jerusalem, Jerusalem, that is killing the prophets, and stoning those sent unto her, how often did I will to gather together thy children, as a hen her brood under the wings, and ye did not will.
Darby: Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children together, as a hen her brood under her wings, and ye would not.
ASV: O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
Ἰερουσαλὴμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Vocative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
Ἰερουσαλήμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Vocative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
ἡ | - |
Parse: Article, Vocative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀποκτείνουσα | killing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Feminine Singular Root: ἀποκτείνω Sense: to kill in any way whatever. |
|
προφήτας | prophets |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: προφήτης Sense: in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things. |
|
λιθοβολοῦσα | stoning |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Feminine Singular Root: λιθοβολέω Sense: to kill by stoning, to stone. |
|
τοὺς | those |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀπεσταλμένους | having been sent |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Accusative Masculine Plural Root: ἀποστέλλω Sense: to order (one) to go to a place appointed. |
|
αὐτήν | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ποσάκις | how often |
Parse: Adverb Root: ποσάκις Sense: how often. |
|
ἠθέλησα | I have wanted |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
ἐπισυνάξαι | to gather |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπισυνάγω Sense: to gather together besides, to bring together to others already assembled. |
|
τὰ | those |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τέκνα | children |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: τέκνον Sense: offspring, children. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ὃν | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
τρόπον | way |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: τρόπος Sense: a manner, way, fashion. |
|
ὄρνις | a hen [gathers] |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ὄρινξ Sense: a bird. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἑαυτῆς | her |
Parse: Reflexive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
νοσσιὰν | brood |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: νοσσιά Sense: a nest of birds. |
|
ὑπὸ | under |
Parse: Preposition Root: ὑπό Sense: by, under. |
|
πτέρυγας | wings |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: πτέρυξ Sense: a wing: of birds. |
|
ἠθελήσατε | you were willing |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
Greek Commentary for Luke 13:34
In Matthew 23:37. Jesus utters a similar lament over Jerusalem. The connection suits both there and here, but Plummer considers it “rather a violent hypothesis” to suppose that Jesus spoke these words twice. It is possible, of course, though not like Luke‘s usual method, that he put the words here because of the mention of Jerusalem. In itself it is not easy to see why Jesus could not have made the lament both here and in Jerusalem. The language of the apostrophe is almost identical in both places (Luke 13:34.; Matthew 23:37-39). For details see on Matthew. In Luke we have επισυναγαγειν episunaxai (late first aorist active infinitive) and in Matthew επισυναγω episunagagein (second aorist active infinitive), both from ποσακις ητελησα episunagō a double compound of late Greek (Polybius). Both have “How often would I” How often did I wish. Clearly showing that Jesus made repeated visits to Jerusalem as we know otherwise only from John‘s Gospel. [source]
Accusative of general reference and in Matthew 23:37 also. Incorporation of antecedent into the relative clause.Brood (νοσσια nossian) is in Luke while Matthew has chickens (νεοσσια nossia), both late forms for the older ερημος neossia The adjective desolate (erēmos) is wanting in Luke 13:35 and is doubtful in Matthew 23:39. [source]
(νοσσια nossian) is in Luke while Matthew has chickens (νεοσσια nossia), both late forms for the older ερημος neossia The adjective desolate (erēmos) is wanting in Luke 13:35 and is doubtful in Matthew 23:39. [source]
Lit., “I desired to gather.” See on will kill, Luke 13:31. [source]
See on Matthew 23:37. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 13:34
Strictly, flying fowl. The common word for bird in the New Testament. Ὄρνις , occurs Matthew 23:37; Luke 13:34; but both times in the sense of hen. See on Matthew 23:37. Ὄρνεον is found in Revelation 18:2; Revelation 19:17, Revelation 19:21; and πτηνόν , another form for the word in this passage, occurs 1 Corinthians 15:30. [source]
In Matthew 23:37. Jesus utters a similar lament over Jerusalem. The connection suits both there and here, but Plummer considers it “rather a violent hypothesis” to suppose that Jesus spoke these words twice. It is possible, of course, though not like Luke‘s usual method, that he put the words here because of the mention of Jerusalem. In itself it is not easy to see why Jesus could not have made the lament both here and in Jerusalem. The language of the apostrophe is almost identical in both places (Luke 13:34.; Matthew 23:37-39). For details see on Matthew. In Luke we have επισυναγαγειν episunaxai (late first aorist active infinitive) and in Matthew επισυναγω episunagagein (second aorist active infinitive), both from ποσακις ητελησα episunagō a double compound of late Greek (Polybius). Both have “How often would I” How often did I wish. Clearly showing that Jesus made repeated visits to Jerusalem as we know otherwise only from John‘s Gospel. [source]
See on John 3:36; see on Judges 1:11. Disobedience is the manifestation of the refractoriness expressed in gainsaying. Some explain gainsaying as contradicting. Compare Luke 13:34, Luke 13:35. [source]
First aorist active indicative of εκπεταννυμι ekpetannumi old verb, to stretch out, bold metaphor, only here in N.T. Unto a disobedient and a gainsaying people (προς λαον απειτουντα και αντιλεγοντα pros laon apeithounta kai antilegonta). “Unto a people disobeying and talking back.” The two things usually go together. Contrary and contradictory (Luke 13:34.). [source]
“Unto a people disobeying and talking back.” The two things usually go together. Contrary and contradictory (Luke 13:34.). [source]
The formula occurs in the Synoptic Gospels (see Matthew 23:37; Luke 13:34), and in Acts (Acts 1:11; Acts 7:28), but not in Paul. Jannes and Jambres. According to tradition, the names of the chiefs of the magicians who opposed Moses. Exodus 7:11, Exodus 7:22. [source]
Τρόπος originally turn or direction. Hence ways manner, fashion; way or manner of life. In this sense N.T.oElsewhere often in the phrase ὅν τρόπον or καθ ' ὅν τρόπον inor according to the way in which. See Matthew 23:37; Luke 13:34; Acts 1:11; Acts 15:11; Acts 27:25. The meaning here is character or moral disposition. Ἁφιλάργυρος withoutcovetousness, only here and 1 Timothy 3:3, see note. [source]