KJV: And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
YLT: And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.
Darby: And they understood nothing of these things. And this word was hidden from them, and they did not know what was said.
ASV: And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.
οὐδὲν | none |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
τούτων | of these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
συνῆκαν | understood |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: συνίημι Sense: to set or bring together. |
|
ῥῆμα | word |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ῥῆμα Sense: that which is or has been uttered by the living voice, thing spoken, word. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
κεκρυμμένον | hidden |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Singular Root: κρύπτω Sense: to hide, conceal, to be hid. |
|
οὐκ | neither |
Parse: Adverb Root: οὐ Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer. |
|
ἐγίνωσκον | they knew |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λεγόμενα | being spoken |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
Greek Commentary for Luke 18:34
Imperfect active. They kept on not perceiving. Twice already Luke has said this in the same sentence. [source]
First aorist active indicative, a summary statement. This saying was hid from them (ην το ρημα τουτο κεκρυμμενον απ αυτων ēn to rhēma touto kekrummenon ap' autōn). Past perfect passive indicative (periphrastic), state of completion. It was a puzzling experience. No wonder that Luke tries three times to explain the continued failure of the apostles to understand Jesus. The words of Christ about his death ran counter to all their hopes and beliefs. [source]
Past perfect passive indicative (periphrastic), state of completion. It was a puzzling experience. No wonder that Luke tries three times to explain the continued failure of the apostles to understand Jesus. The words of Christ about his death ran counter to all their hopes and beliefs. [source]
See on Luke 1:37. [source]
Or, more correctly, which were being said to them at the moment.sa40 [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 18:34
Matthew has “apart” from the crowds and that is what Mark also means. Note παραλαβων paralabōn taking to his side.And began to tell them the things that were to happen to him (ηρχατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτωι συμβαινειν ērxato autois legein ta mellonta autōi sumbainein). He had done it before three times already (Mark 8:31; Mark 9:13; Mark 9:31). So Jesus tries once more. They had failed utterly heretofore. How is it now? Luke adds (Luke 18:34): “They understood none of these things.” But Mark and Matthew show how the minds of two of the disciples were wholly occupied with plans of their own selfish ambition while Jesus was giving details of his approaching death and resurrection. [source]
He had done it before three times already (Mark 8:31; Mark 9:13; Mark 9:31). So Jesus tries once more. They had failed utterly heretofore. How is it now? Luke adds (Luke 18:34): “They understood none of these things.” But Mark and Matthew show how the minds of two of the disciples were wholly occupied with plans of their own selfish ambition while Jesus was giving details of his approaching death and resurrection. [source]