KJV: And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
YLT: And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him,
Darby: And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law,
ASV: And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
ἦλθεν | he came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
Πνεύματι | Spirit |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: πνεῦμα Sense: a movement of air (a gentle blast. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
ἱερόν | temple |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἱερόν Sense: a sacred place, temple. |
|
τῷ | the [time when] |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
εἰσαγαγεῖν | were bringing in |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: εἰσάγω Sense: to lead in. |
|
γονεῖς | parents |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: γονεύς Sense: fathers, parent, the parents. |
|
παιδίον | child |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: παιδίον Sense: a young child, a little boy, a little girl. |
|
Ἰησοῦν | Jesus |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
τοῦ | the [thing] |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ποιῆσαι | were doing |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ποιέω Sense: to make. |
|
κατὰ | according to |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
τὸ | that |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
εἰθισμένον | having become customary |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Singular Root: ἐθίζω Sense: to accustomed, usage, custom. |
|
τοῦ | by the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
νόμου | law |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: νόμος Sense: anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command. |
Greek Commentary for Luke 2:27
A neat Greek and Hebrew idiom difficult to render into English, very common in the lxx; In the bringing the Child Jesus as to the parents. The articular infinitive and two accusatives (one the object, the other accusative of general reference). [source]
Here the perfect passive participle ειτισμενον eithismenon neuter singular from ετιζω ethizō (common Greek verb, to accustom) is used as a virtual substantive like το ετος to ethos in Luke 1:8. Luke alone in the N.T. uses either word save ετος ethos in John 19:40, though ειωτα eiōtha from ετω ethō occurs also in Matthew 27:15; Mark 10:1. [source]
Lit., as Rev., “in the Spirit'” the Holy Spirit prompting him. Indicating rather his spiritual condition, as one who walked with God, than a special divine impulse. [source]
Lit., according to that which was wont to be done. Only here in New Testament; and the kindred words, ἔθος custom, and ἔθω ,to be accustomed, occur more frequently in Luke than elsewhere. Very common in medical writings. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 2:27
Luke had already used “parents” in Luke 2:27. He by no means intends to deny the Virgin Birth of Jesus so plainly stated in Luke 1:34-38. He merely employs here the language of ordinary custom. The late MSS. wrongly read “and Joseph” instead of “his father.” [source]
The articular infinitive with εν en a construction that Luke often uses (Luke 1:21; Luke 2:27).The boy, Jesus (Ιησους ο παις Iēsous ho pais). More exactly, “Jesus the boy.” In Luke 2:40 it was “the child “ (το παιδιον to paidion), here it is “the boy” (ο παις ho pais no longer the diminutive form). It was not disobedience on the part of “the boy” that made him remain behind, but intense interest in the services of the temple; “involuntary preoccupation” (Bruce) held him fast. [source]
Favourite idiom with Luke, εν en with the locative of the articular infinitive and the accusative of general reference (Luke 1:8; Luke 2:27, etc.). [source]