KJV: But their eyes were holden that they should not know him.
YLT: and their eyes were holden so as not to know him,
Darby: but their eyes were holden so as not to know him.
ASV: But their eyes were holden that they should not know him.
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὀφθαλμοὶ | the eyes |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ὀφθαλμός Sense: the eye. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐκρατοῦντο | were held |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: κρατέω Sense: to have power, be powerful. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐπιγνῶναι | to know |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπιγινώσκω Sense: to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly. |
Greek Commentary for Luke 24:16
Imperfect passive of κρατεω krateō continued being held, with the ablative case of the articular infinitive, “from recognizing him,” from knowing him fully The εκρατουντο mē is a redundant negative after the negative idea in ekratounto f0). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:16
It was not a μεταμορπωσις metamorphōsis or transfiguration like that described in Mark 9:2. Luke explains that their eyes were holden so that they could not recognize Jesus (Luke 24:16). This matchless story appears in full in Luke 24:13-32. [source]
Ingressive first aorist passive indicative of διανοιγω dianoigō Effective first aorist active indicative fully recognized him. Same word in Luke 24:16. [source]
Ablative case of the articular first aorist passive infinitive of βαπτιζω baptizō with the redundant negative after the verb of hindering The redundant negative after the verb of hindering is not necessary though often used in ancient Greek and in the Koiné{[28928]}š (papyri). Without it see note on Matthew 19:14 and note on Acts 8:36, and with it see note on Luke 4:42, note on Luke 24:16; and note on Acts 14:18. Cf. Robertson, Grammar, pp. 1061, 1094, 1171. The triple negatives here are a bit confusing to the modern mind Literally, Can any one cut off the water from the being baptized as to these? Meyer: “The water is in this animated language conceived as the element offering itself for the baptism.” As well as we (ως και ημεις hōs kai hēmeis). The argument was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to Philip (Acts 8:36). [source]