The Meaning of Luke 24:42 Explained

Luke 24:42

KJV: And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.

YLT: and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,

Darby: And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;

ASV: And they gave him a piece of a broiled fish.

KJV Reverse Interlinear

And  they gave  him  a piece  of a broiled  fish,  and  of  an honeycomb. 

What does Luke 24:42 Mean?

Context Summary

Luke 24:36-43 - "peace Be Unto You"
Jesus Himself! We need nothing else when we are terrified and afraid. You may be fearing the consequences of your sin; fearing the approach of your enemy; fearing the future with its unknown contingencies; but Jesus Himself is the antidote of fear. He keeps the soul that trusts Him within the double doors of peace. See Isaiah 26:3.
This was not an apparition, but the clothing of the spiritual body, which evidently repeats the general outlines of the physical body, though in a rarer and more subtle substance. Does this incident not teach us that when we also are clothed in the spiritual body we shall not be wholly dissimilar from what we are today? We shall be recognizable by our beloved and they by us, 1 Corinthians 15:44.
What was it that made those hands and feet distinctly His own, except that the print of the nails was in them? John 20:27. "In the midst of the throne"¦ a Lamb as it had been slain," Revelation 5:6. [source]

Chapter Summary: Luke 24

1  Jesus' resurrection is declared by two angels to the women who come to the tomb
9  They report it to others
13  Jesus himself appears to the two disciples that went to Emmaus;
36  afterwards he appears to the apostles, and reproves their unbelief;
47  gives them a charge;
49  promises the Holy Spirit;
50  and so ascends into heaven

Greek Commentary for Luke 24:42

A piece of broiled fish [ιχτυος οπτου μερος]
Οπτος — Optos is a verbal from οπταω — optaō to cook, to roast, to broil. Common word, but only here in the N.T. The best old documents omit “and a honeycomb” (και απο μελισσιου κηριου — kai apo melissiou kēriou). [source]
Broiled []
Only here in New Testament. [source]
Of an honey-comb []
The best texts omit. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:42

John 21:13 Giveth them []
Nothing is said of His partaking Himself. Compare Luke 24:42, Luke 24:43. [source]

What do the individual words in Luke 24:42 mean?

- And they gave to Him of a fish broiled part
οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος

οἱ  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἐπέδωκαν  they  gave 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἐπιδίδωμι 
Sense: to hand, give by hand.
αὐτῷ  to  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἰχθύος  of  a  fish 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: ἰχθύς  
Sense: a fish.
ὀπτοῦ  broiled 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Singular
Root: ὀπτός  
Sense: cooked, broiled.
μέρος  part 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: μέρος  
Sense: a part.

What are the major concepts related to Luke 24:42?

Loading Information...