KJV: They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
YLT: they are like to children, to those sitting in a market-place, and calling one to another, and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not weep!
Darby: They are like children sitting in the market-place, and calling one to another and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
ASV: They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; who say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
ὅμοιοί | Like |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: ὅμοιος Sense: like, similar, resembling. |
|
εἰσιν | are they |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
παιδίοις | to little children |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: παιδίον Sense: a young child, a little boy, a little girl. |
|
τοῖς | - |
Parse: Article, Dative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀγορᾷ | the marketplace |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ἀγορά Sense: any assembly, especially of the people. |
|
καθημένοις | sitting |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Dative Neuter Plural Root: κάθημαι Sense: to sit down, seat one’s self. |
|
προσφωνοῦσιν | calling |
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Neuter Plural Root: προσφωνέω Sense: to call to, to address by calling. |
|
ἀλλήλοις | to each other |
Parse: Personal / Reciprocal Pronoun, Dative Masculine Plural Root: ἀλλήλων Sense: one another, reciprocally, mutually. |
|
ἃ | one |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Neuter Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
λέγει | saying |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Ηὐλήσαμεν | We piped |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: αὐλέω Sense: to play on the flute, to pipe. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ὠρχήσασθε | you did dance |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 2nd Person Plural Root: ὀρχέομαι Sense: to dance. |
|
Ἐθρηνήσαμεν | we sang a dirge |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: θρηνέω Sense: to mourn, to lament. |
|
ἐκλαύσατε | you did weep |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: κλαίω Sense: to mourn, weep, lament. |
Greek Commentary for Luke 7:32
Here Matthew 1:17 has “and ye did not mourn (or beat your breast, ουκ εκοπσαστε ouk ekopsasthe). They all did it at funerals. These children would not play wedding or funeral. [source]
Diminutive; little children. See on Matthew 11:16. [source]
See on Matthew 11:16. [source]
Playing at wedding. [source]
Rev., much better, wailed: playing at funeral. [source]
Ofaudible weeping. See on Matthew 5:4. Matthew has ἐκόψασθε , beaten your breastsSee on Matthew 11:17. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 7:32
Of these three words, the last is the most general in meaning, expressing every species of pain, of body or of soul, and not necessarily the outward manifestation of sorrow. Both the other words denote audible expressions of grief. Θρηνέω marks the more formal expression. It means to utter a dirge over the dead. Thus Homer, of the mourning over Hector in Troy:“On a fair couch they laid the corse, and placedSingers beside it leaders of the dirge ( θρηνων ), Who sang ( ἐθρήνεον ) a sorrowful, lamenting strain,-DIVIDER- And all the women answered it with sobs.”“Iliad,” xxiv. 720-722. The verb occurs Matthew 11:17; Luke 7:32; Luke 23:27. Κλαίω means audible weeping, the crying of children, as distinguished from δακρύω , to shed tears, to weep silently, which occurs but once in the New Testament, of Jesus' weeping (John 11:35). See on Luke 7:32. [source]
Rev., in margin, wail. The word means loud weeping. See Matthew 2:18; Mark 5:38; and on Luke 6:21; Luke 7:32. [source]