The Meaning of Luke 7:32 Explained

Luke 7:32

KJV: They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

YLT: they are like to children, to those sitting in a market-place, and calling one to another, and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not weep!

Darby: They are like children sitting in the market-place, and calling one to another and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

ASV: They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; who say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.

KJV Reverse Interlinear

They are  like  unto children  sitting  in  the marketplace,  and  calling  {5723} one to another,  and  saying  {5723}, We have piped  unto you,  and  ye have  not  danced;  we have mourned  to you,  and  ye have  not  wept. 

What does Luke 7:32 Mean?

Context Summary

Luke 7:24-35 - A Great Man And A Still Greater
The Master chose the moment of John's fainting fit to pass this high eulogium on the Baptist's stalwart character, his indifference to worldly bribes and his divine commission. When we write hard things against ourselves, He may be judging us with infinite tenderness and wisdom. Heaven does not estimate us by our passing moods. But the least believer in this Christian age has a clearer knowledge of Christ and a closer relationship to Him, than had the Baptist. He was a servant; we are brothers, sons, heirs, Romans 8:16-17.
If we will not accept the lower call of duty, as was manifested in the appeal of the Baptist, we shall never profit by Christ. Accept the dim light of the morning star and it will lead to the dawn.
It ill becomes us to observe the winds of human caprice. If we please one party, we shall displease the other. There is but one path through life, and that is to do the will of God, in which, as Dante puts it, is our peace. But the children of wisdom recognize her alike in the anxiety of the Baptist and in the graces of the Son of man. [source]

Chapter Summary: Luke 7

1  Jesus finds a greater faith in the centurion;
10  heals his servant, being absent;
11  raises from death the widow's son at Nain;
18  answers John's messengers with the declaration of his miracles;
24  testifies to the people what opinion he held of John;
31  compares this generation to the children in the marketplaces,
36  and allowing his feet to be washed and anointed by a woman who was a sinner,
44  he shows how he is a friend to sinners, to forgive them their sins, upon their repentance

Greek Commentary for Luke 7:32

And ye did not weep [και ουκ εκλαυσατε]
Here Matthew 1:17 has “and ye did not mourn (or beat your breast, ουκ εκοπσαστε — ouk ekopsasthe). They all did it at funerals. These children would not play wedding or funeral. [source]
Children [παιδίοις]
Diminutive; little children. See on Matthew 11:16. [source]
Market-place []
See on Matthew 11:16. [source]
We piped []
Playing at wedding. [source]
Mourned [ἐθρηνήσαμεν]
Rev., much better, wailed: playing at funeral. [source]
Weep [ἐκλαύσατε]
Ofaudible weeping. See on Matthew 5:4. Matthew has ἐκόψασθε , beaten your breastsSee on Matthew 11:17. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 7:32

John 16:20 Weep - lament - be sorrowful [κλαύσετε - θρηνήσετε - λυπηθήσεσθε]
Of these three words, the last is the most general in meaning, expressing every species of pain, of body or of soul, and not necessarily the outward manifestation of sorrow. Both the other words denote audible expressions of grief. Θρηνέω marks the more formal expression. It means to utter a dirge over the dead. Thus Homer, of the mourning over Hector in Troy:“On a fair couch they laid the corse, and placedSingers beside it leaders of the dirge ( θρηνων ), Who sang ( ἐθρήνεον ) a sorrowful, lamenting strain,-DIVIDER-
And all the women answered it with sobs.”“Iliad,” xxiv. 720-722. The verb occurs Matthew 11:17; Luke 7:32; Luke 23:27. Κλαίω means audible weeping, the crying of children, as distinguished from δακρύω , to shed tears, to weep silently, which occurs but once in the New Testament, of Jesus' weeping (John 11:35). See on Luke 7:32. [source]

John 11:31 To weep [ἵνα κλαύσῃ]
Rev., in margin, wail. The word means loud weeping. See Matthew 2:18; Mark 5:38; and on Luke 6:21; Luke 7:32. [source]

What do the individual words in Luke 7:32 mean?

Like are they to little children - in the marketplace sitting and calling to each other one saying We piped to you not you did dance we sang a dirge you did weep
ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις λέγει Ηὐλήσαμεν ὑμῖν οὐκ ὠρχήσασθε Ἐθρηνήσαμεν ἐκλαύσατε

ὅμοιοί  Like 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural
Root: ὅμοιος  
Sense: like, similar, resembling.
εἰσιν  are  they 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
παιδίοις  to  little  children 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: παιδίον  
Sense: a young child, a little boy, a little girl.
τοῖς  - 
Parse: Article, Dative Neuter Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀγορᾷ  the  marketplace 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: ἀγορά  
Sense: any assembly, especially of the people.
καθημένοις  sitting 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Dative Neuter Plural
Root: κάθημαι  
Sense: to sit down, seat one’s self.
προσφωνοῦσιν  calling 
Parse: Verb, Present Participle Active, Dative Neuter Plural
Root: προσφωνέω  
Sense: to call to, to address by calling.
ἀλλήλοις  to  each  other 
Parse: Personal / Reciprocal Pronoun, Dative Masculine Plural
Root: ἀλλήλων  
Sense: one another, reciprocally, mutually.
  one 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Neuter Plural
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
λέγει  saying 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
Ηὐλήσαμεν  We  piped 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural
Root: αὐλέω  
Sense: to play on the flute, to pipe.
ὑμῖν  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
ὠρχήσασθε  you  did  dance 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 2nd Person Plural
Root: ὀρχέομαι  
Sense: to dance.
Ἐθρηνήσαμεν  we  sang  a  dirge 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural
Root: θρηνέω  
Sense: to mourn, to lament.
ἐκλαύσατε  you  did  weep 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: κλαίω  
Sense: to mourn, weep, lament.