KJV: They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
YLT: 'And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away.
Darby: But those upon the rock, those who when they hear receive the word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial fall away.
ASV: And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.
Οἱ | Those |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
πέτρας | rock |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: πέτρα Sense: a rock, cliff or ledge. |
|
οἳ | those who |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Masculine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἀκούσωσιν | they hear |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
χαρᾶς | joy |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: χαρά Sense: joy, gladness. |
|
δέχονται | receive |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: δέχομαι Sense: to take with the hand. |
|
λόγον | word |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
οὗτοι | these |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
ῥίζαν | a root |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ῥίζα Sense: a root. |
|
καιρὸν | a time |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
πιστεύουσιν | believe |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: πιστεύω Sense: to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in. |
|
καιρῷ | time |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
πειρασμοῦ | of testing |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: πειρασμός Sense: an experiment, attempt, trial, proving. |
|
ἀφίστανται | fall away |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: ἀφίστημι Sense: to make stand off, cause to withdraw, to remove. |
Greek Commentary for Luke 8:13
Ostensibly they are sincere and have made a real start in the life of faith. [source]
Present middle indicative. They stand off, lose interest, stop coming to church, drop out of sight. It is positively amazing the number of new church members who “stumble” as Mark 4:17 has it (σκανδαλιζονται skandalizontai), do not like the pastor, take offence at something said or done by somebody, object to the appeals for money, feel slighted. The “season of trial” becomes a “season of temptation” (εν καιρωι πειρασμου en kairōi peirasmou) for these superficial, emotional people who have to be periodically rounded up if kept within the fold. [source]
See on Matthew 13:21. Matthew and Mark have endureth, or endure for a while. [source]
Matthew and Mark have, when tribulation or persecution cometh. [source]
Lit., withdraw or stand aloof. Matthew and Mark have stumble. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 8:13
Or in patience. Peculiar to Luke. In contrast with fall away, Luke 8:13. [source]
Not, does not understand, but does not admit them into his heart; thus, according to New Testament usage, when the word is used in connection with teaching. See Luke 8:13; Acts 8:14; Acts 11:1; 1 Thessalonians 1:6; James 1:21. [source]
N.T.oLit. for the season of an hour. Comp. Lat. horae momentum. Stronger than the usual phrase πρὸς ὥραν foran hour: see 2 Corinthians 7:8; Galatians 2:5; Philemon 1:15. Comp. πρὸς καιρὸν fora season, Luke 8:13; 1 Corinthians 7:5. [source]
First aorist passive participle of the rare compound verb Literally, being orphaned from you Paul changes the figure again He refers to the period of separation from them, for a short season (προς καιρον ωρας pros kairon hōras) for a season of an hour. This idiom only here in N.T., but προς καιρον pros kairon in Luke 8:13 and προς ωραν pros hōran in 2 Corinthians 7:8. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. [source]
This clause is directly related to be in subjection to the father of spirits and live, and points a contrast. On the one hand, subjection to the Father of spirits, the source of all life, has an eternal significance. Subjection to his fatherly discipline means, not only the everlasting life of the future, but present life, eternal in quality, developed even while the discipline is in progress. Subjection to the Father of spirits and life go together. On the other hand, the discipline of the human father is brief in duration, and its significance is confined to the present life. In other words, the offset to for a few days is in Hebrews 12:9. To read for a few days into the two latter clauses of the verse which describes the heavenly discipline, and to say that both the chastening of the earthly and of the heavenly father are of brief duration, is to introduce abruptly into a sharp contrast between the two disciplines a point of resemblance. The dominant idea in πρὸς is not mere duration, but duration as related to significance: that is to say, “for a few days” means, during just that space of time in which the chastisement had force and meaning. See, for instances, Luke 8:13; John 5:35; 1 Thessalonians 2:17; 2 Corinthians 7:8. The few days can scarcely refer to the whole lifetime, since, even from the ancient point of view of the continuance of parental authority, parental discipline is not applied throughout the lifetime. It signifies rather the brief period of childhood and youth. [source]
Supply ημερας hēmeras (day) after αυριον aurion This is the reading of B (Westcott) “on the morrow” (genitive of time), but Aleph K L cursives have το της αυριον to tēs aurion (“the matter of tomorrow”), while A P cursives have τα της αυριον ta tēs aurion (“the things of tomorrow”). The sense is practically the same, though το της αυριον to tēs aurion is likely correct.What is your life? (ποια η ζωη υμων poia hē zōē humōn). Thus Westcott and Hort punctuate it as an indirect question, not direct. Ποια Poia is a qualitative interrogative (of what character).As vapour This is the answer. Old word for mist (like ατμος atmos from which our “atmosphere”), in N.T. only here and Acts 2:19 with καπνου kapnou (vapour of smoke (from Joel 2:30).For a little time (προς ολιγον pros oligon). See same phrase in 1 Timothy 4:8, προς καιρον pros kairon in Luke 8:13, προς ωραν pros hōran in John 5:35.That appeareth and then vanisheth away Present middle participles agreeing with ατμις atmis “appearing, then also disappearing,” with play on the two verbs (παινομαι απανιζω phainomaiαπανης aphanizō as in Matthew 6:19, from παν aphanēs hidden Hebrews 4:13) with the same root παινω απανης phan (phainōȧphaṅēs). [source]
This is the answer. Old word for mist (like ατμος atmos from which our “atmosphere”), in N.T. only here and Acts 2:19 with καπνου kapnou (vapour of smoke (from Joel 2:30).For a little time (προς ολιγον pros oligon). See same phrase in 1 Timothy 4:8, προς καιρον pros kairon in Luke 8:13, προς ωραν pros hōran in John 5:35.That appeareth and then vanisheth away Present middle participles agreeing with ατμις atmis “appearing, then also disappearing,” with play on the two verbs (παινομαι απανιζω phainomaiαπανης aphanizō as in Matthew 6:19, from παν aphanēs hidden Hebrews 4:13) with the same root παινω απανης phan (phainōȧphaṅēs). [source]
See same phrase in 1 Timothy 4:8, προς καιρον pros kairon in Luke 8:13, προς ωραν pros hōran in John 5:35. [source]