KJV: But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
YLT: and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), is whatever thou mayest be profited out of mine,
Darby: But ye say, If a man say to his father or his mother, It is corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by ...
ASV: but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God ;
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
λέγετε | say [that] |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
εἴπῃ | says |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ἄνθρωπος | a man |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
πατρὶ | father |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
μητρί | mother |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: μήτηρ Sense: a mother. |
|
Κορβᾶν | [It is] Corban |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: κορβᾶν Sense: a gift offered (or to be offered) to God. |
|
ὅ | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
Δῶρον | a gift |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: δῶρον Sense: a gift, present. |
|
Ὃ | whatever |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἐμοῦ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὠφεληθῇς | you might be profited |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 2nd Person Singular Root: ὠφελέω Sense: to assist, to be useful or advantageous, to profit. |
Greek Commentary for Mark 7:11
See note on Matthew 15:5. Mark preserves the Hebrew word for a gift or offering to God (Exodus 21:17; Leviticus 20:9), indeclinable here, meaning gift (dōron), but declinable korbanas in Matthew 27:6, meaning sacred treasury. The rabbis (but ye say, δωρον humeis de legete) actually allowed the mere saying of this word by an unfaithful son to prevent the use of needed money for the support of father or mother. It was a home thrust to these pettifogging sticklers for ceremonial punctilios. They not only justified such a son‘s trickery, but held that he was prohibited from using it for father or mother, but he might use it for himself. [source]
Mark only gives the original word, and then translates. See on Matthew 15:5. [source]