the kingdom of heaven
The parable of the Net (Greek - δαιμονίζομαι -net) presents another view from that of the wheat and tares of the mysteries of the kingdom as the sphere of profession, but with this difference: there Satan was the active agent; here the admixture is more the result of the tendency of a movement to gather to itself that which is not really of it). The kingdom of heaven is like a net which, cast into the sea of humanity, gathers of every kind, good and bad, and these remain together in the net ( Matthew 13:49 ) and not merely in the sea, until the end of the age. It is not even a converted net, much less a converted sea. Infinite violence has been done to sound exegesis by the notion that the world is to be converted in this age. Against that notion stands our Lord's own interpretation of the parables of the Sower, the Wheat and Tares, and the Net.
Such, then, is the mystery form of the kingdom. See Scofield " Matthew 6:33 ". It is the sphere of Christian profession during this age. It is a mingled body of true and false, wheat and tares, good and bad. It is defiled by formalism, doubt, and worldliness. But within it Christ sees the true children of the true kingdom who, at the end, are to "shine forth as the sun." In the great field, the world, He sees the redeemed of all ages, but especially His hidden Israel, yet to be restored and blessed, Also, in this form of the kingdom, so unlike that which is to be, He sees the Church, His body and bride, and for joy He sells all that He has 2 Corinthians 8:9 and buys the field, the treasure, and the pearl.
heaven
Context Summary
Matthew 13:44-50 - Securing Treasure Rejecting The Bad
The parables of treasure and pearl are a pair. They describe the various ways we come to know God's truth. Some happen on it suddenly. They are pursuing the ordinary vocations of life when suddenly the ploughshare rings against a box of buried treasure. The husbandman is suddenly rich beyond his dreams.
But in other cases religion is the result of diligent search. Man cannot be happy without God. He goes from philosophy to philosophy, from system to system, turning over the pearls on the dealer's trays; but suddenly his listlessness is transformed to eagerness as he discovers the Christ. Here is the pearl of great price. He has sought and found, and is prepared to renounce all. See Philippians 3:7. Is there not, too, a deep sense in which Jesus has renounced all, that He might purchase for Himself the Church, His bride? He is the merchant, and we the pearl, though only in His eyes-the eyes of love-could we be held worthy of all that He surrendered to win us! [source]
Chapter Summary: Matthew 13
1The parable of the sower and the seed; 18the explanation of it 24The parable of the weeds; 31of the mustard seed; 33of the leaven; 36explanation of the parable of the weeds 44The parable of the hidden treasure; 45of the pearl; 47of the drag net cast into the sea 53Jesus is a prophet without honor in his own country
Greek Commentary for Matthew 13:47
A net [σαγηνηι] Drag-net. Latin, sagena, English, seine. The ends were stretched out and drawn together. Only example of the word in the N.T. Just as the field is the world, so the drag-net catches all the fish that are in the sea. The separation comes afterwards. Vincent pertinently quotes Homer‘s Odyssey (xxii. 384-389) where the slain suitors in the halls of Ulysses are likened to fishes on the shore caught by nets with myriad meshes. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 13:47
Matthew 4:18A net [ἀμφίβληστρον] From ἀμφὶ , around, and Βάλλω , to throw. Hence the casting -net, which, being east over the shoulder, spreads into a circle ( ἀμφὶ ). The word is sometimes used by classical Greek writers to denote a garment which encompasses the wearer. In Matthew 4:20, the word net again occurs, but representing a different Greek word ( δίκτυον ) which is the general name for all kinds of nets, whether for taking fish or fowl. Still another word occurs at Matthew 13:47, σαγήνη , the draw- net. See farther on that passage. [source]
Matthew 4:18Casting a net into the sea [βαλλαντας αμπιβληστρον εις την ταλασσαν] The word here for net is a casting-net (compare αμπιβαλλω amphiballō in Mark 1:16, casting on both sides). The net was thrown over the shoulder and spread into a circle In Matthew 4:20 and Matthew 4:21 another word occurs for nets (δικτυα diktua), a word used for nets of any kind. The large drag-net (σαγηνη sagēnē) appears in Matthew 13:47. [source]
Luke 5:4Let down [χαλάσατε] The plural, addressed to the whole of the boat's crew. Originally, to slacken or loosen, as a bowstring or the reins of horses; hence to let sink as a net. Also of unbarring a door. Metaphorically, to be indulgent, to pardon. The word occurs in the New Testament seven times, and five of these in Luke. He uses it of letting down Paul in a basket at Damascus (Acts 9:25); of striking a ship's sails, and of letting down a boat into the sea (Acts 27:17,Acts 27:30). Matthew, Mark, and John use βάλλω , or ἀμφιβάλλω , for casting a net (Matthew 4:18; Matthew 13:47; Mark 1:16; John 21:6), which appears also in the compound noun for a casting-net ( ἀμφίβληστρον , see on Matthew 4:18). The word used by Luke was in common use in medical writings, to denote relaxation of the limbs; loosening of bandages; abatement of sickness; letting herbs down into a vessel to be steeped. [source]
Luke 10:13Sackcloth [σάκκῳ] From the Hebrew sakwhat is knotted together; net-shaped; coarsely woven. It was made of goats' or camels' hair (Revelation 6:12), and was a material similar to that upon which Paul wrought in tent-making. The same word in Hebrew is used to describe a grain-sack, and this coarse material of which it is made (Genesis 42:25; Joshua 9:4). So the Greek σαγή means a pack or baggage. The same root, according to some etymologists, appears in σαγήνη , a drag-net (see Matthew 13:47), and σάγος , Latin sagum, a coarse, soldier's cloak. It was employed for the rough garments for mourners (Esther 4:1; 1 Kings 21:27), in which latter passage the sackcloth is put next the flesh in token of extreme sorrow. Compare 2 Kings 6:30; Job 16:15.Ashes ( σποδῷ )As a sign of mourning. Defiling one's self with dead things, as ashes or dirt, as a sign of sorrow, was common among the Orientals and Greeks. Thus Homer describes Achilles on hearing of the death of Patroclus:“Grasping in both handsThe ashes of the hearth, he showered them o'er His head, and soiled with them his noble face.”Iliad, xviii., 28.And Priam, mourning for Hector:“In the midst the aged manSat with a cloak wrapped round him, and much dust Strewn on his head and neck, which, when he rolled Upon the earth, he gathered with his hands.”Iliad, xxiv., 162-5.See 1 Samuel 4:12; 2 Samuel 1:2; 2 Samuel 13:19; Job 2:12; Revelation 18:19. In Judith 4:14,15, in the mourning over the ravages of the Assyrians, the priests minister at the altar, girded with sackcloth, and with ashes on their mitres. Sir Gardner Wilkinson, describing a funeral at Thebes, says: “Men, women, and children, with the body exposed above the waist, throw dust on their heads, or cover their faces with mud” (“Modern Egypt and Thebes”). Stifling with ashes was a Persian mode of punishment. Compare Apocrypha, 2 Maccabees 13:5-7. Herodotus relates that Nitocris, an Egyptian queen, after having drowned the murderers of her brother, threw herself into an apartment full of ashes, in order to escape the vengeance of their friends. [source]
Greek Commentary for Matthew 13:47
Drag-net. Latin, sagena, English, seine. The ends were stretched out and drawn together. Only example of the word in the N.T. Just as the field is the world, so the drag-net catches all the fish that are in the sea. The separation comes afterwards. Vincent pertinently quotes Homer‘s Odyssey (xxii. 384-389) where the slain suitors in the halls of Ulysses are likened to fishes on the shore caught by nets with myriad meshes. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 13:47
From ἀμφὶ , around, and Βάλλω , to throw. Hence the casting -net, which, being east over the shoulder, spreads into a circle ( ἀμφὶ ). The word is sometimes used by classical Greek writers to denote a garment which encompasses the wearer. In Matthew 4:20, the word net again occurs, but representing a different Greek word ( δίκτυον ) which is the general name for all kinds of nets, whether for taking fish or fowl. Still another word occurs at Matthew 13:47, σαγήνη , the draw- net. See farther on that passage. [source]
Adjective for comparison with associative instrumental as in Matthew 13:13, Matthew 13:44, Matthew 13:45, Matthew 13:47, Matthew 13:52. [source]
The word here for net is a casting-net (compare αμπιβαλλω amphiballō in Mark 1:16, casting on both sides). The net was thrown over the shoulder and spread into a circle In Matthew 4:20 and Matthew 4:21 another word occurs for nets (δικτυα diktua), a word used for nets of any kind. The large drag-net (σαγηνη sagēnē) appears in Matthew 13:47. [source]
The plural, addressed to the whole of the boat's crew. Originally, to slacken or loosen, as a bowstring or the reins of horses; hence to let sink as a net. Also of unbarring a door. Metaphorically, to be indulgent, to pardon. The word occurs in the New Testament seven times, and five of these in Luke. He uses it of letting down Paul in a basket at Damascus (Acts 9:25); of striking a ship's sails, and of letting down a boat into the sea (Acts 27:17, Acts 27:30). Matthew, Mark, and John use βάλλω , or ἀμφιβάλλω , for casting a net (Matthew 4:18; Matthew 13:47; Mark 1:16; John 21:6), which appears also in the compound noun for a casting-net ( ἀμφίβληστρον , see on Matthew 4:18). The word used by Luke was in common use in medical writings, to denote relaxation of the limbs; loosening of bandages; abatement of sickness; letting herbs down into a vessel to be steeped. [source]
From the Hebrew sakwhat is knotted together; net-shaped; coarsely woven. It was made of goats' or camels' hair (Revelation 6:12), and was a material similar to that upon which Paul wrought in tent-making. The same word in Hebrew is used to describe a grain-sack, and this coarse material of which it is made (Genesis 42:25; Joshua 9:4). So the Greek σαγή means a pack or baggage. The same root, according to some etymologists, appears in σαγήνη , a drag-net (see Matthew 13:47), and σάγος , Latin sagum, a coarse, soldier's cloak. It was employed for the rough garments for mourners (Esther 4:1; 1 Kings 21:27), in which latter passage the sackcloth is put next the flesh in token of extreme sorrow. Compare 2 Kings 6:30; Job 16:15.Ashes ( σποδῷ )As a sign of mourning. Defiling one's self with dead things, as ashes or dirt, as a sign of sorrow, was common among the Orientals and Greeks. Thus Homer describes Achilles on hearing of the death of Patroclus:“Grasping in both handsThe ashes of the hearth, he showered them o'er His head, and soiled with them his noble face.”Iliad, xviii., 28.And Priam, mourning for Hector:“In the midst the aged manSat with a cloak wrapped round him, and much dust Strewn on his head and neck, which, when he rolled Upon the earth, he gathered with his hands.”Iliad, xxiv., 162-5.See 1 Samuel 4:12; 2 Samuel 1:2; 2 Samuel 13:19; Job 2:12; Revelation 18:19. In Judith 4:14,15, in the mourning over the ravages of the Assyrians, the priests minister at the altar, girded with sackcloth, and with ashes on their mitres. Sir Gardner Wilkinson, describing a funeral at Thebes, says: “Men, women, and children, with the body exposed above the waist, throw dust on their heads, or cover their faces with mud” (“Modern Egypt and Thebes”). Stifling with ashes was a Persian mode of punishment. Compare Apocrypha, 2 Maccabees 13:5-7. Herodotus relates that Nitocris, an Egyptian queen, after having drowned the murderers of her brother, threw herself into an apartment full of ashes, in order to escape the vengeance of their friends. [source]
See on Matthew 4:18; see on Matthew 13:47. [source]