The Meaning of Matthew 16:23 Explained

Matthew 16:23

KJV: But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

YLT: and he having turned, said to Peter, 'Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'

Darby: But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.

ASV: But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.

KJV Reverse Interlinear

But  he turned,  and said  unto Peter,  Get thee  behind  me,  Satan:  thou  art  an offence  unto me:  for thou savourest  not  the things  that be of God,  but  those that be of men. 

What does Matthew 16:23 Mean?

Verse Meaning

Evidently Jesus turned to confront Peter face to face. "Get behind me, Satan" probably means, Do not stand in my way as a stumbling block. Jesus had used similar language when rebuking Satan himself ( Matthew 4:10). "Satan" means "adversary." Jesus viewed Peter"s comment as coming from Satan ultimately.
"It does not matter how one interprets the rebuke to Peter. Jesus" main point is one that demands a response from his audience. Whether he said, "Get out of my sight!" [1], "Get behind me!" [2], or "Follow after me!" [3] , he intended to focus his attention on the necessity of unconditional obedience in discipleship." [4]
Jesus had recently called Peter a rock. Now He called him a different type of rock, a rock that causes someone to stumble (Gr. skandalon). Satan had offered Jesus messiahship without suffering ( Matthew 4:8-9), and now Peter was suggesting the same thing. These were both appeals to Jesus" humanity. The idea of a suffering Messiah caused Peter to stumble here, and after Jesus" resurrection the same concept caused many Jews to stumble (cf. 1 Corinthians 1:23).
Peter was not thinking God"s thoughts but man"s. When he confessed that Jesus was the Messiah earlier ( Matthew 16:16), he was thinking God"s thoughts. Now he was not only thinking without regard to revelation but in opposition to Revelation , as Satan does. The contrast between Matthew 16:13-20 and Matthew 16:21-23 clearly shows that the disciples" understanding was a matter of growth. As they accepted what they came to understand progressively by divine illumination, their faith also grew.

Context Summary

Matthew 16:21-28 - Bear The Cross For Jesus
The gospel has two parts: Jesus is the Christ; and the Christ must suffer, if He shall enter His glory. Our Lord made sure of the first, before He held to the second. There had been veiled hints of His death before, as in John 2:19; Matthew 9:15; Matthew 12:40; but henceforth it was taught without a veil. The Cross had always cast its shadow over our Lord's path. He did not die as the martyr on whom death comes unexpectedly, but He stepped from the throne and became incarnate that He might die. Notice that solemn must, Matthew 16:21.
How soon Peter fell from his high estate! Beware! The voice that bids us spare ourselves is Satan's. Self-pleasing ends in destruction. Self-denial and self-sacrifice are the divine path to life. Let us be more eager to lose ourselves than to find ourselves; more set on the cross than on the glory; more eager to promote the well-being of others than our own. We do not choose or make our cross; Christ gives each a little bit of His true Cross to bear as He pleases. [source]

Chapter Summary: Matthew 16

1  The Pharisees require a sign
5  Jesus warns his disciples of the leaven of the Pharisees and Sadducees
13  The people's opinion of Jesus,
16  and Peter's confession of him
21  Jesus foretells his death;
23  reproves Peter for dissuading him from it;
24  and admonishes those who will follow him, to bear the cross

Greek Commentary for Matthew 16:23

But he turned [ο δε στραπεις]
Second aorist passive participle, quick ingressive action, away from Peter in revulsion, and toward the other disciples (Mark 8:33 has επιστραπεις — epistrapheis and ιδων τους ματητας αυτου — idōn tous mathētas autou). [source]
Get thee behind me, Satan [υπαγε οπισω μου Σατανα]
Just before Peter played the part of a rock in the noble confession and was given a place of leadership. Now he is playing the part of Satan and is ordered to the rear. Peter was tempting Jesus not to go on to the cross as Satan had done in the wilderness. “None are more formidable instruments of temptation than well-meaning friends, who care more for our comfort than for our character” (Bruce). “In Peter the banished Satan had once more returned” (Plummer).A stumbling-block unto me (ου προνεις — skandalon ei emou). Objective genitive. Peter was acting as Satan‘s catspaw, in ignorance, surely, but none the less really. He had set a trap for Christ that would undo all his mission to earth. “Thou art not, as before, a noble block, lying in its right position as a massive foundation stone. On the contrary, thou art like a stone quite out of its proper place, and lying right across the road in which I must go - lying as a stone of stumbling” (Morison).Thou mindest not “Your outlook is not God‘s, but man‘s” (Moffatt). You do not think God‘s thoughts. Clearly the consciousness of the coming cross is not a new idea with Jesus. We do not know when he first foresaw this outcome any more than we know when first the Messianic consciousness appeared in Jesus. He had the glimmerings of it as a boy of twelve, when he spoke of “My Father‘s house.” He knows now that he must die on the cross. [source]
A stumbling-block unto me [ου προνεις]
Objective genitive. Peter was acting as Satan‘s catspaw, in ignorance, surely, but none the less really. He had set a trap for Christ that would undo all his mission to earth. “Thou art not, as before, a noble block, lying in its right position as a massive foundation stone. On the contrary, thou art like a stone quite out of its proper place, and lying right across the road in which I must go - lying as a stone of stumbling” (Morison). [source]
Thou mindest not [ou phroneis)]
“Your outlook is not God‘s, but man‘s” (Moffatt). You do not think God‘s thoughts. Clearly the consciousness of the coming cross is not a new idea with Jesus. We do not know when he first foresaw this outcome any more than we know when first the Messianic consciousness appeared in Jesus. He had the glimmerings of it as a boy of twelve, when he spoke of “My Father‘s house.” He knows now that he must die on the cross. [source]
Turned [στραφεὶς]
Not toward Peter, but away from him. [source]
Get thee behind me []
See Matthew 4:10. [source]
Offence [σκάνδαλον]
Rev., better, stumbling-block. See on Matthew 5:29. Not, thou art offensive, but thou art in my way. Dr. Morison, “Thou art not, as before, a noble block, lying in its right position as a massive foundation-stone. On the contrary, thou art like a stone quite out of its proper place, and lying right across the road in which I must go - lying as a stone of stumbling.” [source]
Savourest not [οὐ φρονεῖς]
Rev., better, mindest not. Thy thoughts and intents are not of God, but of men. Savourest follows the Vulgate sapis, from sapere, which means 1st, to have a taste or flavor of: 2d, to have sense or discernment. Hence used here as the rendering of φρονεῖν , to be minded. Thus Wyc., 1 Corinthians 13:11, “When I was a child I savoured ( ἐφρόνουν ) as a child.” The idea is, strictly, to partake of the quality or nature of. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 16:23

Mark 8:33 He turning about and seeing his disciples [επιστραπεις και ιδων τους ματητας αυτου]
Peter had called Jesus off to himself In doing that the other disciples were in plain view also (this touch only in Mark). Hence Jesus rebukes Peter in the full presence of the whole group. Peter no doubt felt that it was his duty as a leader of the Twelve to remonstrate with the Master for this pessimistic utterance (Swete). It is even possible that the others shared Peter‘s views and were watching the effect of his daring rebuke of Jesus. It was more than mere officiousness on the part of Peter. He had not risen above the level of ordinary men and deserves the name of Satan whose role he was now acting. It was withering, but it was needed. The temptation of the devil on the mountain was here offered by Peter. It was Satan over again. See note on Matthew 16:23. [source]
Mark 9:32 But they understood not the saying [hoi de ēgnooun to rhēma)]
An old word. Chiefly in Paul‘s Epistles in the N.T. Imperfect tense. They continued not to understand. They were agnostics on the subject of the death and resurrection even after the Transfiguration experience. As they came down from the mountain they were puzzled again over the Master‘s allusion to his resurrection (Mark 9:10). Matthew 17:23 notes that “they were exceeding sorry” to hear Jesus talk this way again, but Mark adds that they “were afraid to ask him” Continued to be afraid (imperfect tense), perhaps with a bitter memory of the term “Satan” hurled at Peter when he protested the other time when Jesus spoke of his death (Mark 8:33; Matthew 16:23). Luke 9:45 explains that “it was concealed from them,” probably partly by their own preconceived ideas and prejudices. [source]
Luke 17:1 Offences []
See on offend, Matthew 5:29; and compare on Matthew 16:23. [source]
Luke 17:1 But that occasions of stumbling should come [του τα σκανδαλα μη ελτειν]
This genitive articular infinitive is not easy to explain. In Acts 10:25 there is another example where the genitive articular infinitive seems to be used as a nominative (Robertson, Grammar, p. 1040). The loose Hebrew infinitive construction may have a bearing here, but one may recall that the original infinitives were either locatives -Τα σκανδαλα — Ta skandala is simply the accusative of general reference. Literally, the not coming as to occasions of stumbling. For σκανδαλον — skandalon (a trap) See note on Matthew 5:29; and the note on Matthew 16:23. It is here only in Luke. The positive form of this saying appears in Matthew 18:7. [source]
Luke 22:3 Satan entered into Judas [εισηλτεν εις Ιουδαν]
Ingressive aorist active indicative. Satan was now renewing his attack on Jesus suspended temporarily (Luke 4:13) “until a good chance.” He had come back by the use of Simon Peter (Mark 8:33; Matthew 16:23). The conflict went on and Jesus won ultimate victory (Luke 10:18). Now Satan uses Judas and has success with him for Judas allowed him to come again and again (John 13:27). Judas evidently opened the door to his heart and let Satan in. Then Satan took charge and he became a devil as Jesus said (John 6:70). This surrender to Satan in no way relieves Judas of his moral responsibility. [source]
John 6:70 A devil [διάβολος]
See on Matthew 4:1. The word is an adjective, meaning slanderous, but is almost invariably used in the New Testament as a noun, and with the definite article. The article is wanting only in 1 Peter 5:8; Acts 13:10; Revelation 12:9; and perhaps Revelation 20:2. It is of the very essence of the devilish nature to oppose Christ. Compare Matthew 16:23. [source]
Romans 8:5 Do mind [προνουσιν]
Present active indicative of προνεω — phroneō to think, to put the mind (πρην — phrēn) on. See note on Matthew 16:23; note on Romans 12:16. For the contrast between σαρχ — sarx and πνευμα — pneuma see Galatians 5:16-24. [source]
Romans 9:33 Offense [σκανδάλου]
See on Matthew 5:29; see on Matthew 16:23. [source]
1 John 2:10 Occasion of stumbling [σκανδαλον]
See note on Matthew 13:41; and note on Matthew 16:23 for this interesting word. It is a stumbling block or trap either in the way of others (its usual sense), as in Matthew 18:7, or in one‘s own way, as is true of προσκοπτω — proskoptō in John 11:9 and in 1 John 2:11 here. But, as Westcott argues, John may very well have the usual meaning here and the other in 1 John 2:11. [source]
Revelation 2:14 A stumbling-block [σκάνδαλον]
See on offend, Matthew 5:29, and see on offense, Matthew 16:23. [source]

What do the individual words in Matthew 16:23 mean?

- And having turned He said - to Peter Get behind Me Satan A stumbling block you are to Me For not your thoughts are of the things - of God but the things of men
δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων

  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
στραφεὶς  having  turned 
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular
Root: στρέφω  
Sense: to turn, turn around.
εἶπεν  He  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
τῷ  - 
Parse: Article, Dative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Πέτρῳ  to  Peter 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: Πέτρος  
Sense: one of the twelve disciples of Jesus.
Ὕπαγε  Get 
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Singular
Root: ὑπάγω  
Sense: to lead under, bring under.
ὀπίσω  behind 
Parse: Preposition
Root: ὀπίσω 
Sense: back, behind, after, afterwards.
μου  Me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
Σατανᾶ  Satan 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: Σατανᾶς  
Sense: adversary (one who opposes another in purpose or act), the name given to.
σκάνδαλον  A  stumbling  block 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: σκάνδαλον  
Sense: the movable stick or trigger of a trap, a trap stick.
εἶ  you  are 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
ἐμοῦ  to  Me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
φρονεῖς  your  thoughts  are  of 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: φρονέω  
Sense: to have understanding, be wise.
τὰ  the  things 
Parse: Article, Accusative Neuter Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Θεοῦ  of  God 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: θεός  
Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities.
τῶν  things 
Parse: Article, Genitive Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀνθρώπων  of  men 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.