KJV: For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
YLT: for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive it -- let him receive.'
Darby: for there are eunuchs which have been born thus from their mother's womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive it, let him receive it.
ASV: For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
εἰσὶν | There are |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
εὐνοῦχοι | eunuchs |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: εὐνοῦχος Sense: a bed keeper, bed guard, superintendent of the bedchamber, chamberlain. |
|
ἐκ | from [the] |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
κοιλίας | womb |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: κοιλία Sense: the whole belly, the entire cavity. |
|
μητρὸς | of [their] mother |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: μήτηρ Sense: a mother. |
|
ἐγεννήθησαν | were born |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: γεννάω Sense: of men who fathered children. |
|
οὕτως | thus |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
εὐνουχίσθησαν | were made eunuchs |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: εὐνουχίζω Sense: to castrate, to neuter a man. |
|
τῶν | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀνθρώπων | men |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
εὐνούχισαν | made eunuchs of |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: εὐνουχίζω Sense: to castrate, to neuter a man. |
|
ἑαυτοὺς | themselves |
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Plural Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
διὰ | for the sake of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
βασιλείαν | kingdom |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: βασιλεία Sense: royal power, kingship, dominion, rule. |
|
τῶν | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οὐρανῶν | heavens |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
ὁ | The [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δυνάμενος | being able |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
χωρεῖν | to receive [it] |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: χωρέω Sense: to leave space (which may be filled or occupied by another), to make room, give place, yield. |
|
χωρείτω | let him receive [it] |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Singular Root: χωρέω Sense: to leave space (which may be filled or occupied by another), to make room, give place, yield. |