The Meaning of Matthew 2:16 Explained

Matthew 2:16

KJV: Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.

YLT: Then Herod, having seen that he was deceived by the mages, was very wroth, and having sent forth, he slew all the male children in Beth-Lehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time that he inquired exactly from the mages.

Darby: Then Herod, seeing that he had been mocked by the magi, was greatly enraged; and sent and slew all the boys which were in Bethlehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time which he had accurately inquired from the magi.

ASV: Then Herod, when he saw that he was mocked of the Wise-men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the Wise-men.

KJV Reverse Interlinear

Then  Herod,  when he saw  that  he was mocked  of  the wise men,  was exceeding  wroth,  and  sent forth,  and slew  all  the children  that were in  Bethlehem,  and  in  all  the coasts  thereof,  from  two years old  and  under,  according  to the time  which  he had diligently enquired  of  the wise men. 

What does Matthew 2:16 Mean?

Context Summary

Matthew 2:16-23 - "out Of Egypt Did I Call My Son"
The death of those little children was very pathetic. From the first it seemed as though our Lord's advent would bring not peace, but the sword. Their mothers have long since been comforted, but it was a bitter experience. The little ones were the nucleus of the great attendant crowd "that follow the Lamb whithersoever He goeth," Revelation 14:1-4.
They are dead that sought the young child's life. Such is the epitaph that may be written for those who have set themselves to oppose the cause of Christ. Voltaire's house in Geneva is now used as a Bible Society depot. Many of the books that made Christians tremble for the Ark, are to be found on the top shelves of second-hand libraries. There is no permanence in destructive criticism. The young child comes up out of Egypt. There is a sense in which the life of Jesus is the epitome of the story of Israel and the experience of each Christian. See that you do not linger in Egypt, but come up in the pathway of separation and consecration to His high purposes. [source]

Chapter Summary: Matthew 2

1  The wise men from the east enquire after Jesus;
3  at which Herod is alarmed
9  They are directed by a star to Bethlehem, worship him, and offer their presents
13  Joseph flees into Egypt with Jesus and his mother
16  Herod slays the children;
20  himself dies
23  Jesus is brought back again into Galilee to Nazareth

Greek Commentary for Matthew 2:16

Slew all the male children that were in Bethlehem [ανειλεν παντας τους παιδας τους εν ητλεεμ]
The flight of Joseph was justified, for Herod was violently enraged Vulgate illusus esset. Herod did not know, of course, how old the child was, but he took no chances and included all the little boys (τους παιδας — tous paidas masculine article) in Bethlehem two years old and under, perhaps fifteen or twenty. It is no surprise that Josephus makes no note of this small item in Herod‘s chamber of horrors. It was another fulfilment of the prophecy in Jeremiah 31:15. The quotation (Matthew 2:18) seems to be from the Septuagint. It was originally written of the Babylonian captivity but it has a striking illustration in this case also. Macrobius (Sat. II. iv. II) notes that Augustus said that it was better to be Herod‘s sow (υς — hus) than his son (υιος — huios), for the sow had a better chance of life. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 2:16

Acts 13:6 Sorcerer [μάγον]
That the man was an impostor is told us in the next word, but not in this term. It is the word used of the wise men who came to the Saviour's cradle. See Matthew 2:1, Matthew 2:7, Matthew 2:16. Elymas was a magian; of what kind is shown by false prophet. See on Matthew 2:1. [source]
2 Thessalonians 2:8 Consume [ἀνελεῖ]
Better, slay, as Matthew 2:16; Luke 22:2; Acts 5:33. [source]
Hebrews 10:9 The which [αιτινες]
“Which very things” Then hath he said That is Christ. Perfect active indicative with which compare τοτε ειπον — tote eipon (second aorist active) in Hebrews 10:7 which is quoted again. He taketh away the first Present active indicative of αναιρεω — anaireō to take up, to abolish, of a man to kill (Matthew 2:16). By “the first” Purpose clause with ινα — hina and the first aorist active (transitive) subjunctive of ιστημι — histēmi to place. By “the second” This is the author‘s exegesis of the Psalm. [source]
2 Peter 3:3 In the last days [επ εσχατων των ημερων]
“Upon the last of the days.” Judges 1:18 has it επ εσχατου χρονου — ep' eschatou chronou (upon the last time). In 1 Peter 1:5 it is εν καιρωι εσχατωι — en kairōi eschatōi (in the last time), while 1 Peter 1:20 has επ εσχατου των χρονων — ep' eschatou tōn chronōn (upon the last of the times). John has usually τηι εσχατηι ημεραι — tēi eschatēi hēmerāi (on the last day, John 6:39.). Here εσχατων — eschatōn is a predicate adjective like συμμυς μονς — summus mons (the top of the mountain).Mockers with mockery (εμπαιγμονηι εμπαικται — empaigmonēi empaiktai). Note Peter‘s play on words again, both from εμπαιζω — empaizō (Matthew 2:16), to trifle with, and neither found elsewhere save εμπαικτης — empaiktēs in Judges 1:18; Isaiah 3:4 (playing like children). [source]
2 Peter 3:3 Mockers with mockery [εμπαιγμονηι εμπαικται]
Note Peter‘s play on words again, both from εμπαιζω — empaizō (Matthew 2:16), to trifle with, and neither found elsewhere save εμπαικτης — empaiktēs in Judges 1:18; Isaiah 3:4 (playing like children). [source]

What do the individual words in Matthew 2:16 mean?

Then Herod having seen that he had been outwitted by the Magi was enraged intensely and having sent forth he put to death all the boys that [were] in Bethlehem all the vicinity of it from two years old under according to the time which he had ascertained from
Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς κατωτέρω κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ

Ἡρῴδης  Herod 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἡρῴδης  
Sense: the name of a royal family that flourished among the Jews in the times of Christ and the Apostles.
ἰδὼν  having  seen 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: εἶδον 
Sense: to see with the eyes.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἐνεπαίχθη  he  had  been  outwitted 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: ἐμπαίζω  
Sense: to play with, trifle with.
μάγων  Magi 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: μάγος  
Sense: a magus.
ἐθυμώθη  was  enraged 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: θυμόω  
Sense: to cause one to become incensed, to provoke to anger.
λίαν  intensely 
Parse: Adverb
Root: λίαν  
Sense: greatly, exceedingly, exceedingly beyond measure.
ἀποστείλας  having  sent  forth 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀποστέλλω 
Sense: to order (one) to go to a place appointed.
ἀνεῖλεν  he  put  to  death 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀναιρέω  
Sense: to take up, to lift up (from the ground).
παῖδας  boys 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: παῖς  
Sense: a child, boy or girl.
τοὺς  that  [were] 
Parse: Article, Accusative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Βηθλέεμ  Bethlehem 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: Βηθλέεμ  
Sense: a village about six miles (0 km) south of Jerusalem.
ὁρίοις  vicinity 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: ὅριον  
Sense: boundaries.
αὐτῆς  of  it 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
διετοῦς  two  years  old 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Singular
Root: διετής  
Sense: of two years, two years old.
κατωτέρω  under 
Parse: Adverb
Root: κάτω 
Sense: down, downwards.
κατὰ  according  to 
Parse: Preposition
Root: κατά 
Sense: down from, through out.
χρόνον  time 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: χρόνος  
Sense: time either long or short.
ἠκρίβωσεν  he  had  ascertained 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀκριβόω  
Sense: to know accurately, to do exactly.