KJV: And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
YLT: and Peter remembered the saying of Jesus, he having said to him -- 'Before cock-crowing, thrice thou wilt deny me;' and having gone without, he did weep bitterly.
Darby: And Peter remembered the word of Jesus, who had said to him, Before the cock crow thou shalt deny me thrice. And he went forth without, and wept bitterly.
ASV: And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
ἐμνήσθη | remembered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: μιμνῄσκομαι Sense: to remind. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Πέτρος | Peter |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Πέτρος Sense: one of the twelve disciples of Jesus. |
|
ῥήματος | word |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: ῥῆμα Sense: that which is or has been uttered by the living voice, thing spoken, word. |
|
Ἰησοῦ | of Jesus |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
εἰρηκότος | He having said |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: λέγω Sense: to utter, speak, say. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
Πρὶν | Before [the] |
Parse: Adverb Root: πρίν Sense: before, formerly. |
|
ἀλέκτορα | rooster |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀλέκτωρ Sense: a cock, or male of any bird, a rooster. |
|
φωνῆσαι | crowing |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: φωνέω Sense: to sound, emit a sound, to speak. |
|
τρὶς | three times |
Parse: Adverb Root: τρίς Sense: thrice. |
|
ἀπαρνήσῃ | you will deny |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 2nd Person Singular Root: ἀπαρνέομαι Sense: to deny. |
|
με | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐξελθὼν | having gone |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἐξέρχομαι Sense: to go or come forth of. |
|
ἔξω | out |
Parse: Adverb Root: ἔξω Sense: without, out of doors. |
|
ἔκλαυσεν | he wept |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κλαίω Sense: to mourn, weep, lament. |
|
πικρῶς | bitterly |
Parse: Adverb Root: πικρῶς Sense: bitterly. |
Greek Commentary for Matthew 26:75
A small thing, but magna circumstantia (Bengel). In a flash of lightning rapidity he recalled the words of Jesus a few hours before (Matthew 26:34) which he had then scouted with the proud boast that “even if I must die with thee, yet will I not deny thee” (Matthew 26:35). And now this triple denial was a fact. There is no extenuation for the base denials of Peter. He had incurred the dread penalty involved in the words of Jesus in Matthew 10:33 of denial by Jesus before the Father in heaven. But Peter‘s revulsion of feeling was as sudden as his sin. [source]
Luke adds that the Lord turned and looked upon Peter (Luke 22:61). That look brought Peter back to his senses. He could not stay where he now was with the revilers of Jesus. He did not feel worthy or able to go openly into the hall where Jesus was. So outside he went with a broken heart. The constative aorist here does not emphasize as Mark‘s imperfect does (Mark 14:72, εκλαιεν eklaien) the continued weeping that was now Peter‘s only consolation. The tears were bitter, all the more so by reason of that look of understanding pity that Jesus gave him. One of the tragedies of the Cross is the bleeding heart of Peter. Judas was a total wreck and Peter was a near derelict. Satan had sifted them all as wheat, but Jesus had prayed specially for Peter (Luke 22:31.). Will Satan show Peter to be all chaff as Judas was? [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 26:75
First aorist passive indicative. Matthew 26:75 has the uncompounded verb εμνηστη emnēsthē while Luke 22:61 has another compound υπεμνηστη hupemnēsthē was reminded. [source]
Second aorist active participle of επιβαλλω epiballō It is used absolutely here, though there is a reference to το ρημα to rhēma above, the word of Jesus, and the idiom involves τον νουν ton noun so that the meaning is to put the mind upon something. In Luke 15:12 there is another absolute use with a different sense. Moulton (Prolegomena, p. 131) quotes a Ptolemaic papyrus Tb P 50 where επιβαλων epibalōn probably means “set to,” put his mind on.Wept (εκλαιεν eklaien). Inchoative imperfect, began to weep. Matthew 26:75 has the ingressive aorist εκλαυσεν eklausen burst into tears. [source]
Inchoative imperfect, began to weep. Matthew 26:75 has the ingressive aorist εκλαυσεν eklausen burst into tears. [source]
A few old Latin documents omit this verse which is genuine in Matthew 26:75. It may be an insertion here from there, but the evidence for the rejection is too slight. It is the ingressive aorist (εκλαυσεν eklausen), he burst into tears. “Bitter” is a common expression for tears in all languages and in all hearts. [source]