KJV: But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
YLT: but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
Darby: But I say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
ASV: but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
λέγω | say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
πᾶς | everyone |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: πᾶς Sense: individually. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
βλέπων | looking upon |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
|
γυναῖκα | a woman |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
πρὸς | in order |
Parse: Preposition Root: πρός Sense: to the advantage of. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐπιθυμῆσαι | to lust after |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐπιθυμέω Sense: to turn upon a thing. |
|
αὐτὴν | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἤδη | already |
Parse: Adverb Root: ἤδη Sense: now, already. |
|
ἐμοίχευσεν | has committed adultery with |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: μοιχεύω Sense: to commit adultery. |
|
καρδίᾳ | heart |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: καρδία Sense: the heart. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Matthew 5:28
Not just the centre of the blood circulation though it means that. Not just the emotional part of man‘s nature, but here the inner man including the intellect, the affections, the will. This word is exceedingly common in the New Testament and repays careful study always. It is from a root that means to quiver or palpitate. Jesus locates adultery in the eye and heart before the outward act. Wunsche (Beitrage) quotes two pertinent rabbinical sayings as translated by Bruce: “The eye and the heart are the two brokers of sin.” “Passions lodge only in him who sees.” Hence the peril of lewd pictures and plays to the pure. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 5:28
Rather, “of an adulteress,” like James 4:4. Vivid picture of a man who cannot see a woman without lascivious thoughts toward her (Mayor). Cf. Matthew 5:28. [source]