KJV: And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
YLT: and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
Darby: and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great.
ASV: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
κατέβη | came down |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καταβαίνω Sense: to go down, come down, descend. |
|
βροχὴ | rain |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: βροχή Sense: a besprinkling, watering, rain. |
|
ἦλθον | came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ποταμοὶ | torrents |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ποταμός Sense: a stream, a river. |
|
ἔπνευσαν | blew |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: πνέω Sense: to breathe, to blow. |
|
ἄνεμοι | winds |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἄνεμος Sense: wind, a violent agitation and stream of air. |
|
προσέκοψαν | beat |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προσκόπτω Sense: to strike against. |
|
τῇ | that |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οἰκίᾳ | house |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: οἰκία Sense: a house. |
|
ἐκείνῃ | upon |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Singular Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
ἔπεσεν | it fell |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
πτῶσις | fall |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: πτῶσις Sense: a falling, downfall. |
|
αὐτῆς | of it |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
μεγάλη | great |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: μέγας Sense: great. |
Greek Commentary for Matthew 7:27
The conclusion of the Sermon on the Mount. “Thus,” remarks Bengel, “it is not necessary for every sermon to end with consolation.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 7:27
Some hold by the translation spirit, as Wyc., the spirit breatheth where it will. In Hebrew the words spirit and wind are identical. Πνεῦμα is from πνέω tobreathe or blow, the verb used in this verse (bloweth ), and everywhere in the New Testament of the blowing of the wind (Matthew 7:25, Matthew 7:27; Luke 12:55; John 6:18). It frequently occurs in the classics in the sense of wind. Thus Aristophanes, τὸ πνεῦμ ' ἔλαττον γίγνεται , the wind is dying away (“Knights,” 441), also in the New Testament, Hebrews 1:7, where the proper translation is, “who maketh His angels winds,” quoted from 1Kings href="/desk/?q=1ki+18:45&sr=1">1 Kings 18:45; 1 Kings 19:11; 2 Kings 3:17; Job 1:19. In the New Testament, in the sense of breath, 2 Thessalonians 2:8; Revelation 11:11. The usual rendering, wind, is confirmed here by the use of the kindred verb πνεῖ , bloweth, and by φωνὴν , sound, voice. Tholuck thinks that the figure may have been suggested to Jesus by the sound of the night-wind sweeping through the narrow street. [source]