KJV: And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
YLT: And it cometh to pass, in the month of Nisan, the twentieth year of Artaxerxes the king, wine is before him, and I lift up the wine, and give to the king, and I had not been sad before him;
Darby: And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now, I had never been sad in his presence.
ASV: And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime'sad in his presence.
וַיְהִ֣י ׀ | And it came to pass |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
בְּחֹ֣דֶשׁ | in the month |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: חֹדֶשׁ Sense: the new moon, month, monthly. |
|
נִיסָ֗ן | of Nisan |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: נִיסָן Sense: the st month of the Jewish calendar corresponding to Mar or Apr. |
|
שְׁנַ֥ת | in the year |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: שָׁנָה Sense: year. |
|
עֶשְׂרִ֛ים | twenty |
Parse: Number, common plural Root: עֶשְׂרִים Sense: twenty, twentieth. |
|
לְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא | of Artaxerxes |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: אַרְתַּחְשַׁסְתְּא Sense: son and successor of Xerxes as emperor of Persia, 465–424 BC. |
|
הַמֶּ֖לֶךְ | King |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
יַ֣יִן | [when] wine [was] |
Parse: Noun, masculine singular Root: יַיִן Sense: wine. |
|
לְפָנָ֑יו | before him |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, third person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
וָאֶשָּׂ֤א | that I took |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַיַּ֙יִן֙ | the wine |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יַיִן Sense: wine. |
|
וָאֶתְּנָ֣ה | and gave it |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, first person common singular, third person feminine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
לַמֶּ֔לֶךְ | to the king |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
וְלֹא־ | And never |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
הָיִ֥יתִי | I had been before |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
רַ֖ע | sad |
Parse: Adjective, masculine singular Root: רַע Sense: bad, evil. |
|
לְפָנָֽיו | in his presence |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, third person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |