KJV: It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
YLT: Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.
Darby: It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
ASV: It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
ט֗וֹב | [it is] better |
Parse: Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
שֶׁ֥בֶת | to dwell |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: יָשַׁב Sense: to dwell, remain, sit, abide. |
|
פִּנַּת־ | a corner |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: פִּנָּה Sense: corner. |
|
גָּ֑ג | of a housetop |
Parse: Noun, masculine singular Root: גָּג Sense: roof, top, housetop. |
|
מֵאֵ֥שֶׁת | Than with a woman |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
[מדונים] | - |
Parse: Noun, masculine plural |
|
(מִ֝דְיָנִ֗ים) | contentious |
Parse: Noun, masculine plural Root: מָדֹון Sense: strife, contention. |
|
וּבֵ֥ית | and in a house |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: בַּיִת Sense: house. |
|
חָֽבֶר | shared |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֶבֶר Sense: association, company, band. |