The Meaning of Psalms 125:4 Explained

Psalms 125:4

KJV: Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

YLT: Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.

Darby: Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.

ASV: Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.

KJV Reverse Interlinear

Do good,  O LORD,  unto [those that be] good,  and [to them that are] upright  in their hearts. 

What does Psalms 125:4 Mean?

Context Summary

Psalms 125:1-5 - The Christian's Fortress
Here are three instances of escaped peril. In Psalms 124:3 is an allusion to Korah and his company; see Numbers 16:32-33. Why are we spared when others have been overwhelmed by swift disasters? In Psalms 124:4 and Psalms 124:5, as the morning breaks, we see the proud waters that have burst their banks and are inundating the low-lying lands. Why did our house escape? In Psalms 124:6 and Psalms 124:7 we have the metaphor of the ensnared bird and as the fluttering fledgling, when freed, leaps into the sunny air, so do we rejoice when God frees us. But why should we escape when so many never break loose?
Psalms 125:1-5
Jerusalem lies on a broad and high mountain range, shut in by two deep valleys. But the surrounding hills are higher, and made her almost impregnable to the methods of ancient warfare. They who trust in God live within ramparts of His loving care for evermore. The scepter of evil may sometimes cast its gaunt shadow over their lives, but it is always arrested in time. Crooked ways are by-paths. The commandments of God are a public thoroughfare. Keep on the highway and no hurt shall assail you. [source]

Chapter Summary: Psalms 125

1  The safety of such as trust in God
4  A prayer for the godly, and against the wicked

What do the individual words in Psalms 125:4 mean?

Do good Yahweh to [those who are] good and to [those who are] upright in their hearts
הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטּוֹבִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבּוֹתָֽם

הֵיטִ֣יבָה  Do  good 
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine singular, third person feminine singular
Root: יָטַב  
Sense: to be good, be pleasing, be joyful, be beneficial, be pleasant, be favourable, be happy, be right.
יְ֭הוָה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לַטּוֹבִ֑ים  to  [those  who  are]  good 
Parse: Preposition-l, Article, Adjective, masculine plural
Root: טָבַב 
Sense: good, pleasant, agreeable.
וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים  and  to  [those  who  are]  upright 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Adjective, masculine plural
Root: יָשָׁר 
Sense: straight, upright, correct, right.
בְּלִבּוֹתָֽם  in  their  hearts 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: לִבָּה  
Sense: heart.